Tradução gerada automaticamente

George Carlin vs Richard Pryor
Epic Rap Battles Of History
George Carlin vs Richard Pryor
George Carlin vs Richard Pryor
Batalhas épicas de rap da história!Epic rap battles of history!
George Carlin!George carlin!
VersusVersus
Richard Pryor!Richard Pryor!
Começar!Begin!
Aqui vamos nós, é George Carlin. Sou um cachorro louco rosnandoHere we go, it's George Carlin. I'm a mad dog snarling
Nasci no Bronx e cresci em HarlemI was born in the Bronx and brought up in Harlem
Sou fera em rimar e fazendo a galera rir pra caramba!I'm dope at spitting bars and getting crowds hardy harr-ing!
Enquanto você é o cara negro menos ameaçador desde o Carlton!While you're the least threatening black dude since Carlton!
Agora, tem sete palavras que você não pode dizer na TVNow, there's seven words you can't say on a TV set
Bem, essa é a porra da internetWell, this is the pissin' fuckin' cuntin' internet
E minhas piadas fodidas são as melhores!And my cocksucking motherfucking bits are the tits!
Caiu a ficha, meu humor tá com diarreia!Non-stopping brain droppings like my wit's got the shits!
Então chama isso de Pryor-reia, eu cago em você constantemente!So call this Pryor-hea, I doo-doo on you constantly!
Sem pausas nas minhas punchlines, sem vírgulas na minha comédia!No pauses in my punchlines, no commas in my comedy!
Você vai ficar no chão quando esse cara da contraculturaYou'll be down for the count when this counter-culture counter man
Te der um soco de stand-up que você não consegue rebater, caramba!Serves you with a stand-uppercut you can't counter, damn!
Sou mais selvagem que Gene quando tô matando a batida!I'm wilder than Gene when I'm killing the beat!
Você tá sempre em segundo lugar, isso é um Silver Streak!You're steady taking second place, that's a Silver Streak!
Qualquer batalha de rap com você, eu ganho todas!Any rap battles with you, I be winning 'em!
Seu estilo é como dois drinks, é o mínimo!Your style's like two drinks, it's the minimum!
(Ooh!) É seu boy de Peoria, Illinois!(Ooh!) It's your boy from Peoria, Illinois!
Uma mão no meu microfone, outra na minha virilhaOne hand on my mic, one hand on my groin
Porque não tem set mais apertado nesse jogo todo'Cause ain't no set tighter in this whole damn game
Até a merda que eu solto do nada, é fogo! (Stand up!)Even the shit that I spit off the top, flames! (Stand up!)
Minha entrega tá estourando a barriga!My delivery is rupturing the tummy!
Você conta uma piada e a galera: Hmm, isso é engraçadoYou tell a joke and people go: Hmm, that's funny
Minha mãe era prostituta e minha avó tocava o bordel!My Mama was a prostitute and Grandma ran the brothel!
Vi umas paradas, mas nada tão horrível quanto seu corte de cabelo!Seen some shit but not as awful as your haircut debacle!
Sou o irmão original (ei!) Pra dar cor à cena! (Ei!)I'm the original brother (hey!) To give the scene some color! (Hey!)
O comediante de stand-up mais icônico! Fica na sua, seu filho da puta!The most iconic stand-up comic! Stand down, motherfucker!
Ei, você esqueceu o 'porque' e sabe que é um erro!Hey, you forgot the 'cause and you know it's a mistake!
Eu como MCs no café da manhã como se fossem bolo de chocolate!I eat MCs for breakfast like they're made of chocolate cake!
Sou o maiorI'm the greatest
Qual é, qual é o problema com meu lábio?What's wrong, what's wrong with my lip?
Alguém colocou algo no meu pudim?Did somebody put something in my pudding?
Sou o MCI'm the MC
Colocaram algo no pudim, tá no pudimThey put something in the pudding, it's in the pudding
Ah, cala a boca, seu filho da puta estúpido, você sabe que se ferrou!Oh, shut up, you stupid son of a bitch, you know you blew it!
Eu teria te atacado primeiro, mas seu coração me venceu! (Oh!)I'd have attacked you two first, but your hearts beat me to it! (Oh!)
Cosby, você não pode estar aqui! (Ah!) Você tá deixando a galera nervosa (ah!)Cosby, you can't be here! (Ah!) You're making people nervous (ah!)
Então deixa eu acabar com você rapidinho como se eu fosse Hannibal Buress (oh!)So let me end you real quick like I was Hannibal Buress (oh!)
Acontece que você era só como seu suéter, monstruoso!It turns out you were just like your sweater, monstrous!
Os caras com quem eu dormi só desejam estar inconscientesThe men that I slept with only wish they were unconscious
Minhas piadas sexuais ofendem, você tá no registro de ofensores sexuais!My sex jokes offend, you're on the sex offender registry!
Oh, quem você tá vestindo agora? É a Penitenciária Estadual?Oh, who are you wearing now? Is that State Penitentiary?
Chega de roofies, deixa eu passar pro RufusEnough with the roofies, let me move on to Rufus
Minhas piadas sempre tiveram mordida, você começou sem dentesMy jokes always had bite, you started out toothless
E você só ficou falando, não parava de falarAnd you just kept talking, you wouldn't shut up
Honestamente, tô feliz que você morreu, 14 especiais já eram suficientes!Honestly, I'm glad you died, 14 specials was enough!
E Richard, podemos conversar? Posso te chamar de Dick?And Richard, can we talk? Can I call you Dick?
Como sua quinta esposa fez quando você se casou com a sexta?Like your fifth wife did when you remarried your sixth?
Nesse ponto, eu tenho mais plástico que carneAt this point, I've got more plastic than flesh
Mas meu corpo de Tupperware não conseguiu manter suas rimas frescas!But my Tupperware body couldn't keep your raps fresh!
Eu acho que meu pudimI think my pudding
Então não se atreva a desafiar Rivers! O flow é implacável!So don't throw down with Rivers! The flow is too relentless!
Eu não detonei celebridades assim desde The Apprentice!I haven't trashed celebrities this bad since The Apprentice!
Tô fechando essa batalha! Ninguém mais se compara!I'm closing this battle! No one else compares!
O único lugar que eu tô no meio é no Hollywood Squares!The only place I'm in the middle is on Hollywood Squares!
Bom dia, bombas de filme! Bonitos ombros, chefe!Good morning, movie bombs! Nice shoulder pads, chief!
Sou um gênio em uma garrafa pra dar um alívio cômico!I'm a genie in a bottle for some comic relief!
Oh Carlin, meu Carlin, o que posso dizer sobre você?O Carlin, my Carlin, what can I say about you?
Exceto que não acho que você teve uma boa cagada desde 1962!Except I don't think you've had a good shit since 1962!
Mork envelheceu ao contrário e Joan, você também deve!Mork aged backwards and Joan, you must too!
80 anos, mas esse nariz parece novinho! Nanu!80 years old but that nose looks brand new! Nanu!
Yo Pryor, eu Doubtfire faz um bom shampooYo Pryor, I Doubtfire makes a good shampoo
Te deixou correndo pela rua tipo: Oh, não!Left you running down the street like: Oh, no!
Comédia não é fácil, já toquei em muitos buracosComedy ain't easy, I've played plenty of dumps
E acredite, todos nós já passamos por muitos perrengues (é!)And believe me, we've all hit plenty of bumps (yeah!)
Mas agora eu tenho os flows do Flubber que vão fazer o clube pular!But now I've got the Flubber flows that'll get the club jumping!
Você tem rimas de segunda mão: Achei elas no Goodwill Hunting!You got second-hand raps: Found 'em Goodwill Hunting!
Tenho mais cabelo nos braços que um Monchhichi!Got more hair on my arms than a Monchhichi!
E vou terminar essa batalha como se fosse Jumanji!And I'll finish this battle like it's Jumanji!
Eu amo o príncipe, mas você nunca vai ter um amigo como eu!I love the prince, but you'll never have a friend like me!
Valeu, galera, esse é meu tempo! Preciso me libertar!Thanks folks, that's my time! Gotta set myself free!
Quem ganhou?Who won?
Quem é o próximo?Who's next?
Você decide!You decide!
Batalha épica de rap da históriaEpic rap Battle of History



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Epic Rap Battles Of History e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: