Tradução gerada automaticamente
Amanhã
Morgen
Eu acordo à tarde, a ressaca tá braba,Ich wach' auf am Nachmittag, der Sodbrand ist enorm,
pois é, ontem eu tava na melhor forma.ja, gestern war ich wieder gut in Form.
Na boca tá o capeta, o olho tá avermelhado,Im Gaumen sitzt der Belzebub, das Aug' ist dunkelrot,
a glândula tá tocando a música da morte.die Hypophyse spielt das Lied vom Tod.
Enquanto eu vomito, juro que tô no controle,Während ich mich übergeb', schwör' ich mir ferngesteuert,
se eu sobreviver a esse dia, nunca mais vou festejar.sofern den Tag ich überleb', es wird nie mehr gefeiert.
Porque amanhã, sim, amanhã, vou começar uma nova vida,Weil morgen, ja morgen, fang' i a neues Leben an,
e se não for amanhã, vai ser depois de amanhã, ou pelo menos em algum momentound wenn net morgen, dann übermorgen, oder zumindest irgendwann
vou começar uma nova vida.fang i wieder a neues Leben an.
Mas quando eu viro a esquina, vejo meu bar de sempre,Doch wie ich um die Eckn kumm, seh ich mein Stammlokal,
e de novo não tenho outra escolha.und wieder hab' ich keine and're Wahl.
O Franz, o Joe, o Ferdinand, já tão tudo lá,Der Franz, der Joe, der Ferdinand, san a schon wieder do,
e o que custa um copo a mais ou dois?na was macht denn schon ein Achtel oder zwo?
No quinto copo, a culpa ainda me atormenta,Beim fünften Achtel quält mi no der Gewissensbiß,
mas que se dane, esse dia já tá perdido mesmo.doch was soll's, wenn dieser Tag sowieso verschissen is'?
Mas amanhã, sim, amanhã, vou começar uma nova vida...Doch morgen, ja morgen, fang' i a neues Leben an...
São quatro da manhã, eu ligo pra minha namorada,Es ist vier Uhr in der Früh, i ruf mein Schatzerl an,
e com carinho eu gaguejo no telefone:und zärtlich lalle ich in's Telefon:
"Oi, amor, fiquei preso, sabe como é, no meu bar,"Du Mausi, i bin hängenblieb'n, waast eh, in mein' Lokal,
mas foi com certeza a última vez. Eu juro!doch es war bestimmt das letzte Mal. I schwör's!
O que importa é que a gente se ama, você sabe como eu te quero",Die Hauptsach' ist, wir lieben uns, Du waaßt, wia i di mog",
e ela me responde: "Escuta aqui, o que eu vou te dizer:d'rauf sagt zu mir mein Mausilein: "Hurch zua, wos i Dir sog:
Amanhã, sim, amanhã, vou começar uma nova vida,Morgen, ja, morgen, fang' i a neues Leben an,
com certeza amanhã, não depois de amanhã, ou talvez só em algum momentoganz sicher morgen, net übermorgen, oder vielleicht erst irgendwann
vou procurar alguém que não só beba."such i mir an, der net nur sauf'n kann."



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Erste Allgemeine Verunsicherung e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: