395px

Mandíbula quebrada e avião voando baixo

Esmé Patterson

Broken Jawbone And Low-Flying Plane

I indicate that you might have a jaw made of glass
And I’ve begun to notice a thin, hairline crack
The hum of a low-flying plane fills the room
Silence blots out silence as I start to lace up yer shoes

And I ask the dark of the empty doorway, has it come to this?

Soft like birds with wings of linen, your memory circles round
Time is heavy, weighed out, measured, thick though void of sound
The tick of the second-hand fills the room
And silence blots out silence as I sigh and lace up my shoes

I ask the dark of the empty doorway, has it come to this?

And a sigh fills the space between the tips of our toes
Silence blots out silence with time still as if it had froze

And I ask you standing there dark in the doorway, has it come to this?

Mandíbula quebrada e avião voando baixo

Eu indico que você pode ter uma mandíbula de vidro
E comecei a notar uma rachadura fina e fina
O zumbido de um avião voando baixo enche a sala
O silêncio apaga o silêncio enquanto eu começo a amarrar seus sapatos

E eu pergunto ao escuro da porta vazia, chegou a isso?

Suave como pássaros com asas de linho, sua memória circula
O tempo é pesado, pesado, medido, espesso embora vazio de som
O tique-taque da segunda mão enche a sala
E o silêncio apaga o silêncio enquanto eu suspiro e amarro meus sapatos

Eu pergunto ao escuro da porta vazia, chegou a isso?

E um suspiro preenche o espaço entre as pontas dos dedos dos pés
O silêncio apaga o silêncio com o tempo parado como se tivesse congelado

E eu pergunto a você de pé ali escuro na porta, chegou a isso?

Composição: