Dirge
Like the flight of a dead bird my life is going out
Darkness is my mistress at cold full moon nights
Only stars know my paths, I'm a wild wanderer of fields
Lonely trips in my realm... Will you share this with me?
As I howl at night, the wind join my song... Helpless crying of the wild
Am I soulless, forever gone?
After a while I hear a voice from the dark fields of the fall
It puts me the same question:
Shall I ever see the dawn? The sun of the dawn?
The old symbol of all dread, faithful son of the night
Too much bleeding, too much fear
But one's death is other's life
Lamento
Como o voo de um pássaro morto, minha vida se esvai
A escuridão é minha amante nas frias noites de lua cheia
Só as estrelas conhecem meus caminhos, sou um errante selvagem dos campos
Viagens solitárias no meu reino... Você vai compartilhar isso comigo?
Enquanto uivo à noite, o vento se junta à minha canção... Choro impotente do selvagem
Estou sem alma, para sempre perdido?
Depois de um tempo, ouço uma voz dos campos escuros do outono
Ela me faz a mesma pergunta:
Devo algum dia ver a aurora? O sol da manhã?
O velho símbolo de todo medo, fiel filho da noite
Sangrando demais, com medo demais
Mas a morte de um é a vida de outro