Tradução gerada automaticamente

Sur mon cou
Etienne Daho
Sobre meu pescoço
Sur mon cou
Sobre meu pescoço, sem armadura e sem ódio, meu pescoçoSur mon cou sans armure et sans haine, mon cou
Que minha mão mais leve e grave que uma viúvaQue ma main plus lègère et grave qu'une veuve
Toque sob meu colarinho, sem que teu coração se agite,Effleure sous mon col, sans que ton cœur s'émeuve,
Deixa teus dentes deixarem seu sorriso de lobo.Laisse tes dents poser leur sourire de loup.
Ô vem, meu lindo sol, ô vem, minha noite espanholaÔ viens mon beau soleil, ô viens ma nuit d'Espagne
Chega nos meus olhos que estarão mortos amanhã.Arrive dans mes yeux qui seront morts demain.
Chega, abre minha porta, traz-me tua mãoArrive, ouvre ma porte, apporte-moi ta main
Leva-me longe daqui, vamos conquistar nosso campo.Mène-moi loin d'ici battre notre campagne.
O céu pode despertar, as estrelas florescer,Le ciel peut s'éveiller, les étoiles fleurir,
Nem as flores suspirar, e dos campos a grama escuraNi les fleurs soupirer, et des près l'herbe noire
Receber o orvalho onde a manhã vai beber,Accueillir la rosée où le matin va boire,
O sino pode tocar: eu só vou morrer.Le clocher peut sonner : moi seul je vais mourir.
Ô vem, meu céu rosa, ô minha cesta loira!Ô viens mon ciel de rose, ô ma corbeille blonde !
Visite na sua noite seu condenado à morte.Visite dans sa nuit ton condamné à mort.
Arranca-te a carne, mata, escala, morde,Arrache-toi la chair, tue, escalade, mords,
Mas vem! Encosta tua bochecha na minha cabeça redonda.Mais viens ! Pose ta joue contre ma tête ronde.
Não tínhamos acabado de falar de amor.Nous n'avions pas fini de nous parler d'amour.
Não tínhamos acabado de fumar nossos cigarros.Nous n'avions pas fini de fumer nos gitanes.
Pode-se perguntar por que os tribunais condenamOn peut se demander pourquoi les Cours condamnent
Um assassino tão belo que faz o dia empalidecer.Un assassin si beau qu'il fait pâlir le jour.
Amor, vem sobre minha boca! Amor, abre tuas portas!Amour viens sur ma bouche ! Amour ouvre tes portes !
Atravessa os corredores, desce, anda leve,Traverse les couloirs, descends, marche léger,
Voa pela escada mais suave que um pastor,Vole dans l'escalier plus souple qu'un berger,
Mais sustentado pelo ar que um voo de folhas secas.Plus soutenu par l'air qu'un vol de feuilles mortes.
Ô atravessa as paredes, se for preciso, anda na beiraÔ traverse les murs, s'il le faut marche au bord
Dos telhados, dos oceanos, cobre-te de luz,Des toits, des océans, couvre-toi de lumière,
Usa da ameaça, usa da oração,Use de la menace, use de la prière,
Mas vem, ô minha fragata, uma hora antes da minha morte.Mais viens, ô ma frégate, une heure avant ma mort.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Etienne Daho e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: