El perfume del pan
Cuando las circunstancias
me acercan, de improviso,
a una cesta de pan
y al gratísimo olor
que el pan exhala,
como un abrigo
me cubre ese perfume,
Me serena,
me calma,
impregna el aire del contorno
y me desborda el alma de nostalgias.
El perfume del pan,
como hace mucho tiempo,
como en los dulces días de la infancia,
alguna vez,
imaginariamente,
vuelve a sentarme a la mesa de mis viejos
y me oprime un instante la garganta...
El perfume del pan,
que no se lleva el viento nunca,
que se queda en la casa
mientras haya un pedazo
del pan de la mañana...
El perfume del pan... y el pan,
ese pájaro quieto
que lo imagino pájaro
aunque no tenga alas...
El perfume del pan,
un patio... mis dos viejos
y la niñez lejana,
ahora en mi recuerdo.
O perfume do pão
Quando as circunstâncias
me aproximam, de repente,
de uma cesta de pão
e do cheiro maravilhoso
que o pão exala,
como um abrigo
me envolve esse perfume,
me acalma,
me tranquiliza,
impregna o ar ao redor
e transborda minha alma de saudades.
O perfume do pão,
como há muito tempo,
como nos doces dias da infância,
uma vez,
imaginariamente,
vai me sentar de novo à mesa dos meus velhos
e me aperta a garganta por um instante...
O perfume do pão,
que nunca é levado pelo vento,
que fica na casa
enquanto houver um pedaço
do pão da manhã...
O perfume do pão... e o pão,
esse pássaro parado
que eu imagino pássaro
ainda que não tenha asas...
O perfume do pão,
um quintal... meus dois velhos
e a infância distante,
hoje na minha memória.