Tradução automática

Exibições da letra 1

La sortie de l'école

Evelyne Leclercq

Letra

saída da escola

La sortie de l'école

Ótimo, esse é o toque!Chic, c'est la sonnerie
As aulas terminaram por hojeL'école est finie pour aujourd'hui
E então começam as férias de NatalEt puis c'est le début des vacances de Noël

Onde você está indo?Tu pars où, toi?
Vou ficar em casa; meus pais não têm férias de invernoJe reste chez moi, mes parents n'ont pas de congé d'hiver
Ah, é mesmo? Vou para a neve e ficarei num hotel grande na SuíçaAh bon? Moi, je vais à la neige dans un grand hôtel en Suisse
O que você quer que eu faça a respeito?Qu'est-ce que tu veux que ça me fasse?
Meus primos estão vindo a Paris pela primeira vezMes cousins viennent pour la première fois à Paris
Vamos mostrar a Torre Eiffel para eles, então qual é o nome do seu hotel na Suíça, hein?On va leur faire visiter la Tour Eiffel, alors ton hôtel en Suisse, hein

Vamos lá, Bibi, o que é isso que estou ouvindo? Seja mais gentil com sua colega de classe agora!Allons, Bibi, qu'est-ce que j'entends? Sois plus gentil avec ta camarade, voyons

Mamãe está esperando em frente à escola há um bom tempoMaman attend devant l'école depuis un bon moment
Mas Bibi não viu e está um pouco chateado por ter sido repreendido na frente de todosMais Bibi ne l'a pas vue et il est un peu vexé de se faire disputer devant tout le monde
Vamos, mãe, vamos emboraViens, maman, on s'en va
Não, você tem que esperar por sua irmã e seus irmãosMais non, il faut attendre ta sœur et tes frères

Bibi está emburrado, mas logo pensa que está de fériasBibi fait la tête, mais pense bientôt qu'il est en vacances
Ainda assim, é bom pensar que poderemos dormir até mais tarde amanhã e tomar o café da manhã na camaC'est tout de même bien de se dire qu'on va pouvoir dormir demain matin et prendre le petit déjeuner au lit
E daqui a alguns dias é Natal e vamos nos divertir muito com nossos primosEt puis c'est Noël dans quelques jours et on va bien s'amuser avec les cousins

A mãe está observando seus filhosMaman guette ses enfants
Está muito cheio, e como a calçada não é larga, não é fácil ver as pessoasIl y a vraiment beaucoup de monde et comme le trottoir n'est pas large, ce n'est pas facile de se voir
As crianças se empurram, riem, gritam e se despedemLes enfants se bousculent, rient, crient, se disent au revoir
Ah, finalmente, Bobo!Ah enfin, voilà Bobo

Mas o que há de errado com você?Mais qu'est-ce que tu as?
Torci o dedo jogando bola, dói, sabe?Je me suis tordu un doigt en jouant au ballon, ça fait mal, tu sais
Vamos lá, você não vai se magoar com a visita dos seus primos, vai?Allons bon, tu ne vas tout de même être blessé pour la venue de tes cousins
Vou pedir à enfermaria para colocar um curativo em vocêJe vais demander à l'infirmerie qu'on te fasse un bandage

A mãe entra na escola com Bobo, depois de pedir a Bibi para ficar de olho nos irmãos deleMaman entre dans l'école avec Bobo, après avoir dit à Bibi de guetter ses frères
Ela atravessa o pátio, caminha por um longo corredor e chega à pequena sala que serve de enfermariaElle traverse la cour, longe un long couloir et arrive à la petite pièce qui sert d'infirmerie
Mas está fechado, e a mãe não está contenteMais elle est fermée, maman n'est pas contente

E você não contou nada para sua amanteEt tu n'as rien dit à ta maîtresse
Não, eu tinha medo que as pessoas zombassem de mim; eu já me machuquei na semana passadaBen non, j'avais peur qu'on se moque de moi, je me suis déjà fait mal la semaine dernière
Na verdade, sabe, BoboVraiment, tu sais, Bobo

E lá se foram eles novamente em direção à saídaLes voilà repartis vers la sortie
A escola está quase vazia agora, e os alunos já foram para casa com seus paisL'école est presque vide maintenant et les élèves repartis avec leurs parents
Lá fora, a mãe procura pelos filhos, mas não há ninguémDehors Maman cherche ses fils, personne
Ela espera mais alguns minutos, olha para o corredor, mas não, não há mais ninguém láElle attend encore quelques minutes, regarde dans le hall, mais non, il n'y a plus personne
O porteiro não viu nadaLe concierge n'a rien vu
A mãe começa a se preocupar quando vê BibiMaman commence à s'inquiéter quand elle voit Bibi
E seus irmãos saíram calmamente da padaria do outro lado da rua, carregados de pequenos pacotesEt ses frères sortir tranquillement de la boulangerie en face chargés de petits paquets

"Bibi, venha aqui agora mesmo!" grita a mãeBibi, viens tout de suite ici, crie Maman
Você sabe que merece um tapa, eu fiquei com tanto medoTu sais que tu mérites une claque tellement j'ai eu peur
E daí, mãe?Ben quoi, Maman?
O quê, mãe? Eu te disse para esperar pelos seus irmãosComment, ben quoi, Maman, je t'avais bien dit d'attendre tes frères
Eu esperei por eles, a prova disso é que eles estão comigoJe les ai attendus, la preuve, c'est qu'ils sont avec moi
Sim, mas vocês todos deveriam estar me esperando aquiOui, mais vous deviez tous m'attendre ici
Ah, sério? Eu não sabia dissoAh bon, je savais pas
Tudo bem, finja que não entendeu, você vai explicar para o seu pai hoje à noiteTrès bien, tu fais semblant de ne pas comprendre, tu t'expliqueras avec ton père ce soir

Todos estão no carro, sem dizer uma palavraTout le monde est dans la voiture, pas un mot
Mãe, podemos parar um minutinho? Precisamos comprar algo para a escolaMaman, on peut s'arrêter une minute? On a quelque chose à acheter pour l'école

A mãe suspira e os deixa sair em frente a uma pequena livrariaMaman soupire et les laisse descendre devant une petit librairie
As crianças saem e entram no carroLes enfants en ressortent et montent dans la voiture
Ao chegarem em casa, entregaram um cartão postal para a mãeEn arrivant à la maison, ils tendent à Maman une carte postale
Tem um bebê rosa estampado, com um coração e as palavras "Mamãe, eu te amo" escritas dentroIl y a dessus un bébé tout rose avec un cœur et écrit dedans Maman, je t'aime
E está assinado embaixoEt c'est signé en dessous

Baba, em lápis azulBaba, au crayon bleu
Bebê, em giz de cera amareloBébé, au crayon jaune
Bibi, em lápis vermelhoBibi, au crayon rouge
Bobo, em lápis verdeBobo, au crayon vert
E Bubu, em giz de cera laranjaEt Bubu, au crayon orange


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Evelyne Leclercq e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção