Tradução gerada automaticamente

Deszcz
Ewa Demarczyk
Chuva
Deszcz
Chuva como cabelos cinzentos, barulho cinza,Deszcz jak siwe łodygi, szary szum,
e na janela, tristeza e agonia.a u okien smutek i konanie.
Essa chuva que você ama, esse sussurro de cordas,Taki deszcz kochasz, taki szelest strun,
chuva - mudança na vida.deszcz - życiu zmiłowanie.
Trens distantes ainda seguem adianteDalekie pociągi jeszcze jadą dalej
sem você. O que? Sem você. O que?bez ciebie. Cóż? Bez ciebie. Cóż?
Nos jardins de água, nos lagos de dor,w ogrody wód, w jeziora żalu,
na folha, nas alamedas de rosas de vidro.w liście, w aleje szklanych róż.
E você ainda espera? Ainda espera?I czekasz jeszcze? Jeszcze czekasz?
A chuva é como a compaixão - vai apagar tudo:Deszcz jest jak litość - wszystko zetrze:
e o sangue dos campos de batalha, e o ser humano,i krew z bojowisk, i człowieka,
e o ar petrificado de medos.i skamieniałe z trwóg powietrze.
E você na janela ainda sonha,A ty u okien jeszcze marzysz,
triste como um túmulo. O tempo escrevenagrobku smutny. Czasu napis
escorrendo pelo rosto sombrio e denso,spływa po mrocznej, głuchej twarzy,
pode ser pela chuva, pode ser por lágrimas.może to deszczem, może łzami.
E isso, que é doce, mas não assim,I to, że miłość, a nie taka,
e isso, que não é suficiente, golpe doloroso,i to, że nie dość cios bolesny,
e só escuro como o grito de um pássaro,a tylko ciemny jak krzyk ptaka,
e isso, que é choro, mas tão carnal.i to, że płacz, a tak cielesny.
E isso, que é culpa irreversível,I to, że winy niepowrotne,
e uma chama que cada vez mais clama,a jedna drugą coraz woła,
e isso, como se você estivesse à porta da igrejai to, jakbyś u wrót kościoła
tendo uma visão como um sonho solitário.widzenie miał jak sen samotne.
E parado assim no sussurro de vidro,I stojąc tak w szeleście szklanym,
sinto como a terra se afasta no barulho.czuję, jak ląd odpływa w poszum.
Todos os amados irão embora,Odejdą wszyscy ukochani,
um a um - carregando cruzes,po jednym wszyscy - krzyże niosąc,
e ainda outros a chuva afastou,a jeszcze innych deszcz oddali,
e ainda outros na escuridão vão se perder,a jeszcze inni w mroku zginą,
ficando atrás do vidro, que é como aço,staną za szkłem, co jak ze stali,
e não vividos passarão, passarão.i nie doznani miną, miną.
E passarão chuvas, cortarão chuvas,I przejdą deszcze, zetną deszcze,
como gralhas silenciosas e dolorosas,jak kosy ciche i bolesne,
e a dor cobrirá, a dor lavará.i cień pokryje, cień omyje.
E assim amando, lutando, pedindoA tak kochając, walcząc, prosząc
ficar na fonte - poços sombrios,stanę u źródeł - studni ciemnych,
no silêncio sombrio levantando as mãos:w groźnym milczeniu ręce wznosząc:
como um cachorro sob o vazio do som do chicote.jak pies pod pustym biczem głosu.
Não amado, não morto,Nie pokochany, nie zabity,
não preenchido, absurdo,nie napełniony, niedorzeczny,
sentirei a chuva ou o choro sincero,poczuję deszcz czy płacz serdeczny,
que tudo é em vão para Deus.że wszystko Bogu nadaremno.
Ficarei sozinho. Eu sozinho e a escuridão.Zostanę sam. Ja sam i ciemność.
E só gotas, chuvas, chuvasI tylko krople, deszcze, deszcze
cada vez mais silenciosas, indolores.coraz to cichsze, bezbolesne.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ewa Demarczyk e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: