Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 762

Ça Fait Partie De Mon Passé

Fabe

Letra

Faz Parte do Meu Passado

Ça Fait Partie De Mon Passé

Eu me lembro de uma época em que meus amigos saíam pra se divertirJe me rappelle une époque ou mes potes partaient placer
Se divertir desde? Desde que seus nomes foram apagadosPlacer depuis ? Depuis leurs noms sont effacés
Eles escolheram cada um sua vida, eu escolhi a poesiaIls ont choisi chacun leur vie, moi j'ai choisi la poésie
Fabe estava escrito nas paredes de Paris, com a galeraFabe était écrit sur les murs de Paris, avec le posse
Eu corri como um bandidoJ'ai couru comme un bandit
Isso me evitou problemas, me permitiu externar minha raivaÇa m'a évité des problèmes, ça m'a permis d'extérioriser ma haine
De um sistema baseado no lucro "A gente pegou tudo sem pensar"D'un système basé sur le profit «On a tout chirdé sans tiépi»
Com um estilo que chamava atenção, os peixes tudo por aíAvec un style qui tapait trop, des peflo tout par dans
Nos corredores do metrô...Les couloirs du métro...
A comatec ainda chora, nunca tivemos osLa comatec pleure encore, on n'a jamais eu les
Mesmos gostos para a decoraçãoMêmes goûts pour le décor
Então, eu tive que reciclar minhas ideiasAlors, j'ai dû recycler mes idées
Trocar minha lata por uma caneta e papelTroquer ma bombe contre un stylo et du papier
Meu barato era ver meu nome em todo lugarMon kif, c'était de voir partout mon nom
Paz a todos que compartilhavam minha paixãoPaix à tous ceux qui partageaient ma passion
Eu continuo a andar à noite e mesmo que não esteja tagueandoJe continue de marcher la nuit et ce même si c'est sans taguer
Faz parte do meu passado...Ça fait partie de mon passé...

RefrãoRefrain
Faz parte do meu passado...Ça fait partie de mon passé...

Eu me lembro de uma época em que eu revisava minhas aulasJe me rappelle une époque où je révisais mes cours
Socorro, os moleques se batem no pátioAu secours des lascars se tapent dans la cour
Eu sei que cada um se vira como podeJe sais chacun s'en sort comme il peut
Não culpo ninguém, é melhor!Je ne blâme personne, c'est mieux !
Eu me lembro que naquela época, eu era zombador, provocadorJe me rappelle à cette époque, j'était moqueur, tailleur
Com os alunos trabalhadores...Envers les élèves travailleurs...
Boas notas sem estudar, é difícil, com certezaDes bonnes notes sans travailler, c'est dur, sûr
É assim que a gente se quebra (ah droga!)C'est comme ça qu'on se casse la figure (he merde!)
Mas quando a gente quer, a gente pode, então, eu decidi fazer melhorMais quand on veut on peut alors, j'ai décidé de faire mieux
Na verdade, eu passei no meu vestibular pra minha mãeEn vérité, j'ai eu mon bac pour ma maman
Concretamente na minha vida, nenhuma mudança (só vento!)Concrètement dans ma vie aucun changement (du vent!)
E todos os jovens vão te dizer issoEt tous les jeunes vous diront ça
O vestibular é feito pra acalmar a famíliaLe baccalauréat c'est fait pour rassurer la mifa
Você é obrigado a ir mais longeT'es obligé d'aller plus loin
No mercado de trabalho, bac + 5 ou você não vale nadaSur le marché du taf bac + 5 ou tu ne vaux rien
Na faculdade eu percebi que não havia lugares sentadosÀ la fac j'ai constaté qu'il n'y avait pas de places assises
Então eu fiz minhas malasAlors j'ai fait mes valises
E como a grana que deveria servir pra minha educaçãoEt comme le fric qui devait servir à mon éducation
Foi pra o exércitoPart à l'armée
A Educação Nacional que vá se danar...L'Éducation Nationale qu'elle aille se faire...
Na verdade, eu só queria dizer, ela faz parte do meu passadoEnfin non je voulais juste dire, elle fait partie de mon passé

RefrãoRefrain

Eu me lembro de uma época em que eu não ouvia nadaJe me rappelle un époque où je n'écoutait rien du tout
"Vai, tá tranquilo, eu não ligo" eu tinha as chaves no bolso«Vas-y, c'est bon je m'en fout» j'ai les clefs dans ma poche
Eu saio quando quero, volto quando quero, na verdadeJe sors quand je veux, je rentre quand je veux en fait
Eu faço o que eu queroJe fais ce que je veux
Minha mãe chora, mas enfim, não estou lá então não a vejoMa mère pleure, mais bon je n'suis pas là donc je ne
Por isso não me preocupoLa vois pas, voilà pourquoi je n'm'inquiète pas
Naquela época, eu não sabia o preço do aluguelÀ cette époque, j'connaissais pas le prix du loyer
Eu nem sabia que ela tinha que lutar pra existirJe n'savais même pas qu'elle devait lutter pour exister
Orgulhoso demais pra abraçá-laTrop fier, pour la serrer dans mes bras
Dizer que a amo, eu nem pensava nissoLui dire je t'aime, je n'y pensais même pas
Eu não tinha tempo, tinha coisas a fazerJ'avais pas le temps j'avais des affaires à faire
Era mais importante do que cuidar da minha mãeC'était plus important que de m'occuper de ma mère
Esse tipo de erro eu nunca poderei apagarCe genre d'erreur je ne pourrais jamais l'effacer
Faz parte do meu passadoÇa fait partie de mon passé

RefrãoRefrain

Eu tenho épocas suficientes pra preencher um álbum inteiroJ'ai assez d'époques pour remplir tout un album
Mas dessa vez é a certaMais bon cette fois-ci c'est la bonne
Existem passados que passam bem, aqueles que a gente lembraIl y a des passés qui passent bien, ceux qu'on retient
(E depois?) e depois aquele que nos contém(Et puis?) et puis celui qui nous contient
Às vezes eu penso que é inútil se arrepender, masParfois je pense c'est inutile de regretter, mais
Isso não é razão pra esquecerCe n'est pas une raison pour oublier
Porque me lembrar é a melhor maneira de evitar o retornoCar me rappeler est le meilleur moyen d'éviter le retour
Dos erros...Des erreurs...
Que fazem parte do meu passadoQui font partie de mon passé

RefrãoRefrain


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fabe e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção