
Verranno a Chiederti Del Nostro Amore
Fabrizio De André
Virão Te Perguntar Sobre o Nosso Amor
Verranno a Chiederti Del Nostro Amore
Quando em antecipação sobre o teu estuporQuando in anticipo sul tuo stupore
Virão te perguntar sobre o nosso amorVerranno a crederti del nostro amore
Àquela gente consumida no se fazer escutarA quella gente consumata nel farsi dar retta
Um amor tão longoUn amore così lungo
Tu não lhes dês com pressaTu non darglielo in fretta
Não escancares os lábios a um ávido de palavrasNon spalancare le labbra ad un ingorgo di parole
Os teus lábios tão moderados nas fantasias do amorLe tue labbra così frenate nelle fantasie dell'amore
Depois do amor assim seguros a refugiarem-se no sempreDopo l'amore così sicure a rifugiarsi nei sempre
Na hipocrisia dos nuncaNell'ipocrisia dei mai
Não consegui mudar a tiNon sono riuscito a cambiarti
Não me mudaste, sabe-loNon mi hai cambiato lo sai
E, atrás dos microfones, levarão um espelhoE dietro ai microfoni porteranno uno specchio
Para fazer-te mais bela e considerar-me já velhoPer farti più bella e pesarmi già vecchio
Tu lhes mostras um truque que comigo não combinarasTu regalagli un trucco che con me non portavi
E eles se assombrarãoE loro si stupiranno
Que tu não me bastavasChe tu non mi bastavi
Diz-lhes apenas que o poder eu o arremessei das mãosDigli pure che il potere io l'ho scagliato dalle mani
Onde o amor não era adulto e te deixava marcas sobre os seiosDove l'amore non era adulto e ti lasciavo graffi sui seni
Para retornar depois do amorPer ritornare dopo l'amore
Às carências do amorAlle carenze dell'amore
Era fácil entãoEra facile ormai
Não conseguiste mudar a mimNon sei riuscita a cambiarmi
Não te mudei, sabe-loNon ti ho cambiata lo sai
Diz-lhes que os teus olhos me restituíram sempreDigli che I tuoi occhi me li han ridati sempre
Como flores oferecidas em maio e restituídas em novembroCome fiori regalati a maggio e restituiti in novembre
Os teus olhos como vazios a entregarem-se para quem te deu trabalhoI tuoi occhi come vuoti a rendere per chi ti ha dato lavoro
Os teus olhos assuntos para três anosI tuoi occhi assunti da tre anni
Os teus olhos para elesI tuoi occhi per loro
Então bons para peneirar praias com a desculpa do coralOrmai buoni per setacciare spiagge con la scusa del corallo
Ou para ir a um cinema com uma pedra na gargantaO per buttarsi in un cinema con una pietra al collo
E muito cansados por não se envergonharemE troppo stanchi per non vergognarsi
De confessá-lo nos meusDi confessarlo nei miei
Tão idênticos aos teusProprio identici ai tuoi
Conseguiram nos mudarSono riusciti a cambiarci
Conseguiram, sabe-loCi son riusciti lo sai
Mas sem que os outros saibam nadaMa senza che gli altri non ne sappiano niente
Diz-me sem agendamento, diz-me como se sente em relação a issoDirmi senza un programma dimmi come ci si sente
Continuarás a te admirares tanto a ponto de envaidecer-se?Continuerai ad ammirarti tanto da volerti portare al dito
Farás o amor por amorFarai l'amore per amore
Ou para tê-lo garantido?O per avercelo garantito
Irás a viver com Alice que faz o whisky destilando floresAndrai a vivere con Alice che si fa il whisky distillando fiori
Ou com um galã que te promete de te apresentar aos pais?O con un Casanova che ti promette di presentarti ai genitori?
Ou permanecerás mais simplesmenteO resterai più semplicemente
Onde um instante vale um outroDove un attimo vale un altro
Sem te perguntar por que razão?Senza chiederti come mai?
Continuarás a te fazer escolherContinuerai a farti scegliere
Ou finalmente escolherás?O finalmente sceglierai?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fabrizio De André e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: