Tradução gerada automaticamente
Prise D'otages
Factor X
Refém
Prise D'otages
Senhoras e senhores, estamos ao vivo do prédio Cometax onde estamos testemunhando uma situação de refém completamente insana onde o negociador tenta convencer o sequestrador…Mesdames et messieurs, nous sommes en direct du building Cometax où nous assistons à une prise d'otages complètement folle où le négociateur tente de raisonner le preneur d'otages…
Você viu isso, estamos na TV, caralho (Por favor!) Cala a boca!!! Eles não perdem tempo, esses abutres?!… sim, alô?!T'as vu ça, on passe à la télé putain (Pitié !) Ta gueule !!! Ils perdent pas de temps les vautours ?!…oui, allo ?!
Escutem, fizemos o que vocês pediram (é melhor você se cuidar, cara!) a mídia está aqui… mas nos dê um refém agoraÉcoutez, on a fait ce que vous avez exigé (t'as intérêt mec!) les médias sont là… mais donnez-nous un otage maintenant
É uma situação de refém, então policial, não venha com essa pra cima de mimC'est une prise d'otages alors le flic tu vas pas me la faire à l'envers
Faça o que eu digo e não vai ter problemasFais ce que je dis et y aura pas de galères
Estou nervoso e quero ao vivoJ'ai les nerfs et je veux le direct
Assim não vai ter desprezo pelo meu atoComme ça y aura pas de mépris sur mon geste
Você quer um refém?!Tu veux un otage ?!
Ok, tá bom, você, a secretária, pode ir embora! Ah, obrigadoOk, c'est bon toi la secrétaire tu peux partir ! Ah merci
Afinal, você não tem nada a ver com issoAprès tout t'as rien à voir là-dedans
Ei, negociador, você ouviu?Eh le négociateur t'as entendu ?
Ela vai sair! Ok, tudo bem, estamos esperandoElle va sortir ! Ok c'est bien on l'attend
E agora me escuta bem e faça o que eu digoEt maintenant écoute moi bien et fais ce que je dis
Coloque-me no alto-falante, quero que as TVs aproveitem, quero que eles filmemFous-moi sur haut-parleur j'veux que les télés en profitent, j'veux qu'ils filment
Atenção, aqui eu tenho uma tela e nada de golpeAttention, ici j'ai un écran et pas d'arnaque
Lembre-se, ainda tenho dois reféns! Ok, calma, calmaRappelle toi j'ai encore deux otages ! Ok du calme, du calme
RefrãoRefrain
É uma situação de refémC'est une prise d'otages
Vem, eu te levo na minha dor, pega sua câmeraViens je t'emmène dans ma douleur prends ta caméra
Vai ter espetáculoVa y avoir du spectacle
Ao vivo, não tenho nada a perder, cuidado com o deslizeEn direct live j'ai rien à perdre gaffe au dérapage
(x2)(x2)
Senhoras e senhores, estamos assistindo aqui a algo bem incomum, pois o sequestrador exigiu a transmissão de um de seus comunicados e, segundo nossas fontes, ele está nos assistindo neste exato momento…Mesdames et messieurs nous assistons ici à quelque chose d'assez inhabituel puisque le preneur d'otages a exigé la diffusion d'un de ses communiqués et d'après nos sources celui-ci nous regarde en ce moment même…
Para começar, é preciso saber que eu não sou um monstroPour commencer il faut savoir que je suis pas un monstre
E no fundo sou como todo mundoEt à la base j'suis comme tout le monde
Estava desesperado, demitido, então desempregadoJ'étais désespéré, licencié, donc au chômage
E pela guarda da minha filha eu teria vendido minha almaEt pour la garde de ma fille j'aurai vendu mon âme
O juiz disse que eu não era confiávelLe juge a dit que j'étais pas fiable
Com um aviso de despejo nas costas e dívidas, droga, eu teria resolvido issoAvec un avis d'expulsion sur le dos et des dettes, merde j'aurais réglé ça
Eles não quiseram saber, para eles eu era um produto da periferia sem propósito ou esperançaIls ont rien voulu savoir pour eux j'étais un produit de banlieue sans but ni espoir
Eu disse a eles que era uma fase ruimJe leur ai dit que c'était une mauvaise passe
Meu advogado não levantou um dedo para me tirar de láMon avocat a pas levé le petit doigt pour me sortir de là
Parecia uma peça de teatro horrível onde minha vida estava em cenaOn aurait dit une sale pièce de théâtre où se jouait ma vie
E com um sorriso, eles me tiraram minha filhaEt avec le sourire ils m'ont enlevé ma fille
Aliás, ei, negociador, você me escuta?D'ailleurs, ho le négociateur tu m'entends ?
Eu te ouço perfeitamenteJe vous entends parfaitement
Ok, então agora, enquanto isso, faça trazer minha ex-esposa e meu filhoOk c'est bon alors maintenant en attendant fais ramener mon ex-femme et mon enfant
Imediatamente, senão eu vou fazer o sangue correr! Não, não, espera…Sur le champ sinon je fais couler le sang ! Non, non attendez…
Não vamos assustar os telespectadores, vamos?!On va pas faire peur aux téléspectateurs non ?!
Aqui precisamos aumentar a audiência, estou certo?!Là on doit faire péter l'audience j'ai raison non ?!
Se eles querem miséria humanaS'ils veulent de la misère humaine
Eu tenho de sobra desde que nasci e mesmoJ'en ai à revendre depuis ma naissance et même
Se eu tenho 30 anos e no meu bairro me consideramSi j'ai 30 ans et que dans mon quartier on me considère
Como um irmão mais velho, quando você está quebrado, o que você vai dizer para os jovens, droga?!Comme un grand frère quand t'es fauché qu'est-ce tu veux dire aux jeunes merde ?!
Que você está suicida, que sofreu demais?Que t'es suicidaire, que t'as trop souffert ?
Aí está, sua ex-esposa chegou! Desliga as TVs, eu quero falar com ela!Ça y est votre ex-femme est arrivée ! Coupe les télés je veux lui parler !
RefrãoRefrain
Senhoras e senhores, por respeito ao trabalho das forças policiais, interrompemos essas imagens para deixar passar uma breve página de publicidade. Lembramos que a ex-esposa do sequestrador está no local ao telefone com ele…Mesdames et messieurs par respect du travail des forces de police nous interrompons ces images pour laisser passer une courte page de pub. Nous vous rappelons que l'ex-femme du preneur d'otages est sur les lieux au téléphone avec ce dernier…
Querida, escute-me, isso não vai durar muitoChérie écoute-moi, ça va pas durer longtemps c't'affaire
Desde que você foi embora, estou vivendo um infernoDepuis que t'es partie j'vis l'enfer
Mas não te culpo, não é fácil viver com um homem quebradoMais je t'en veux pas, pas facile de vivre avec un homme brisé
Eu não queria fazer mal a vocês, sabeJe voulais pas vous faire de mal tu sais
Minha pequena princesa, diga a ela que eu a amoMa petite princesse dis-lui que je l'aime
Que seu pai queria um trabalho, só recebi ódioQue son père voulait un travail j'ai eu que de la haine
Esse escritório onde estou é um escritório de empregoCe bureau où je suis c'est un bureau d'embauche
Eu te disse que estava me estabilizando, fui selecionado para um empregoJe te l'avais dit je me stabilisais j'étais sélectionné pour un job
Esta tarde, todas as esperanças estavam ao meu alcanceCet après-midi tous les espoirs m'étaient permis
Eu imaginava um cargo fixo na CometaxJ'imaginais un poste fixe à la Cometax
Os credores me assediavam sem parar, e apesar disso, sem estresseLes créanciers me harcelaient sans cesse, et malgré ça pas de stress
Mas agora, infelizmente, discriminaçãoMais là hélas, délit de faciès
No escritório, o cara me olha de cima a baixoDans le bureau le gars me regarde des pieds à la tête
E me diz que eu não serviriaEt il me dit que je ferais pas l'affaire
Eu respondo: "Representante, eu sei fazer isso!"Je lui réponds « Représentant je sais le faire ! »
Ele riu da minha cara, eu protestei, ele chamou a segurançaIl m'a ri au nez, j'ai protesté il a appelé la sécurité
Você deveria ver a cara dele, eu juro, quando voltei calibradoT'aurais du voir sa gueule j'te jure quand je suis revenu calibré
Agora ele se arrepende de me ter humilhadoMaintenant il regrette de m'avoir humilié
Não me façam mal! Ei, cala a boca, refém, estou falando com minha mulherMe faites pas de mal ! Hé ta gueule l'otage je parle à ma femme
Agora é tarde demais para dialogarMaintenant c'est trop tard pour dialoguer
Que barulho é esse? Droga, querida, passe-me o policial rápido!C'est quoi ce bruit ? Merde chérie repasse-moi le flic vite !
Tem o GIPN chegando, droga!Y a le GIPN qui rapplique merde !
Fiquem calmos, fiquem calmos! E você me diz para ficar calmoRestez calme, restez calme ! Et tu me dis de rester calme
E o que você faria no meu lugar, hein? Eu não sou um frouxo!Et tu ferais quoi à ma place hein ? J'suis pas une baltringue !
Espere… não!… Mas quem deu a ordem de atirar, droga, tudo estava sob controle…Attendez… non !… Mais qui a donné l'ordre de tirer bordel, tout était sous contrôle…
Boa noite, senhoras e senhores, flash de notícias: novidades na situação da Cometax, a tomada de reféns, acabamos de saber que a arma do sequestrador não estava carregada… eu lembro que ele foi abatido com um tiro na cabeça, durante a intervenção, os reféns estão a salvo, o ministério do interior se recusa a comentar, o ponto desta noite na edição especial…Bonsoir mesdames et messieurs, flash info : du nouveau dans l'affaire de la Cometax, la prise d'otages, nous apprenons à l'instant que le revolver du preneur d'otage n'était pas chargé… je vous rappelle que celui-ci a été abattu d'une balle dans la tête, lors de l'intervention, les otages sont sains et saufs, le ministère de l'intérieur se refuse à tout commentaire, le point ce soir dans l'édition spéciale…



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Factor X e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: