Le Beirut
لِبيروت
lī bayrūt
من قلبي سلامٌ لِبيروت
min qalbi salāmun lī bayrūt
وقُبَلٌ لِلبحرِ والبيوت
waqubalun lilbaḥri walbuyūt
لِصخرةٍ كأنّها وجهُ بحّارٍ قديمِ
lisakhratin ka'annahā wajhu baḥḥārin qadīm
هيَ مِن روحِ الشّعبِ خمرٌ
hiya min rūḥi al-sha'bi khamr
هيَ مِن عرقِهِ خُبزٌ ويَاسَمين
hiya min 'araqihi khubzun wa-yāsamīn
فكيفَ صارَ طعمُها طعمَ نارٍ ودُخانِ؟
fakayfa ṣāra ṭa'muhā ṭa'ma nārin wa-dukhān
لِبيروت
lī bayrūt
مجدٌ مِن رَمادٍ لِبيروت
majdun min ramādin lī bayrūt
من دمٍ لِولدٍ حُمِلَ فوقَ يدِها
min damin liwaladin ḥumila fawqa yadiha
أطفأَتْ مدينتي قنديلَها
'aṭfa'at madīnatī qandīlahā
أغلقَتْ بابَها
aghlaqat bābahā
أصبحَتْ في المساء وحدَها
'aṣbaḥat fī al-masā'i waḥdahā
وحدَها وليلُ
waḥdahā wa-layl
لِبيروت
lī bayrūt
من قلبي سلامٌ لِبيروت
min qalbi salāmun lī bayrūt
وقُبَلٌ لِلبحرِ والبيوت
waqubalun lilbaḥri walbuyūt
لِصخرةٍ كأنّها وجهُ بحّارٍ قديمِ
lisakhratin ka'annahā wajhu baḥḥārin qadīm
أنتِ لي، أنتِ لي
anti lī, anti lī
آهِ عانقيني أنتِ لي
āh 'ānqīnī anti lī
رايتي وحجَرُ الغدِ ومَوج سَفري
rā'itī wa-ḥajar al-ghadī wa-mawj safarī
أزهرَتْ جراحُ شعبي
azharat jarāḥu sha'bī
أزهرَتْ دمعةُ الأُمّهات
azharat dam'at al-ummuhāt
أنتِ بيروتُ لي
anti bayrūtū lī
أنتِ لي
anti lī
آهِ عانقيني
āh 'ānqīnī
Beirute
Beirute
Do meu coração, um abraço pra Beirute
E beijos pro mar e pras casas
Pra uma pedra que parece o rosto de um velho marinheiro
Ela é do espírito do povo, vinho
Ela é do suor, pão e jasmim
Como é que o gosto dela virou gosto de fogo e fumaça?
Beirute
Glória das cinzas, Beirute
Do sangue de um filho que foi carregado em suas mãos
Minha cidade apagou sua lamparina
Fechou sua porta
Ficou sozinha à noite
Sozinha com a noite
Beirute
Do meu coração, um abraço pra Beirute
E beijos pro mar e pras casas
Pra uma pedra que parece o rosto de um velho marinheiro
Você é minha, você é minha
Ah, me abrace, você é minha
Minha bandeira, a pedra do amanhã e a onda da minha viagem
As feridas do meu povo floresceram
As lágrimas das mães floresceram
Você é Beirute pra mim
Você é minha
Ah, me abrace