Transliteração e tradução geradas automaticamente

Sayfonn Faliyoush' Har
Fairuz
Que a Espada Seja Erguida
Sayfonn Faliyoush' Har
Que a espada seja erguida no mundo, e que as trombetas soem
سيفٌ فَلْيُشْهَرْ في الدنيا ولتصدعْ أبواقٌ تَصْدَعْ
sayfٌ fal-yushhar fi al-dunya wal-tasda'a abwaqٌ tasda'a
Que a espada seja erguida no mundo, e que as trombetas soem
سيفٌ فَلْيُشْهَرْ في الدنيا ولتصدعْ أبواقٌ تَصْدَعْ
sayfٌ fal-yushhar fi al-dunya wal-tasda'a abwaqٌ tasda'a
Agora, agora e não amanhã, que os sinos da volta toquem
الآن الآن وليس غداً أجراس العودة فلْتُقْرَعْ
al-an al-an walaysa ghadan ajras al-awda fal-tuqr'a
Agora, agora e não amanhã, agora, agora e não amanhã
الآن الآن وليس غداً، الآن الآن وليس غداً
al-an al-an walaysa ghadan, al-an al-an walaysa ghadan
Que os sinos da volta toquem
أجراس العودة فلْتُقْرَعْ
ajras al-awda fal-tuqr'a
Agora, agora e não amanhã, que os sinos da volta toquem
الآن الآن وليس غداً أجراس العودة فلْتُقْرَعْ
al-an al-an walaysa ghadan ajras al-awda fal-tuqr'a
Que os sinos da volta toquem
أجراس العودة فلْتُقْرَعْ
ajras al-awda fal-tuqr'a
Eu não te esqueço, Palestina, a distância me aperta
أنا لا أنساكِ فلسطينُ ويشدّ يشدّ بِيَ البعدُ
ana la ansakِ filastinُ wa-yashudd yashudd biya al-bu'd
Eu estou em teus braços, sou a flor do espinho, sou a rosa
أنا في أفيائك نسرينُ أنا زهر الشوك أنا الوردُ
ana fi afiyaik nasrinُ ana zahr al-shawk ana al-ward
Eu não te esqueço, Palestina, a distância me aperta
أنا لا أنساكِ فلسطينُ ويشدّ يشدّ بِيَ البعدُ
ana la ansakِ filastinُ wa-yashudd yashudd biya al-bu'd
Eu estou em teus braços, sou a flor do espinho, sou a rosa
أنا في أفيائك نسرينُ أنا زهر الشوك أنا الوردُ
ana fi afiyaik nasrinُ ana zahr al-shawk ana al-ward
Vamos derrubar as muralhas, nos inspiramos naquela caverna
سندكُّ ندكُّ الأسوارَ نستلهم ذاك الغارْ
sandukku ndakku al-aswarَ nastalhim dhak al-ghār
E vamos retornar para casa, apagar com fogo o fogo
ونعيدُ الى الدارِ الدارَ نمحو بالنارِ النارْ
wana'idu ila al-darِ al-darَ namhu bil-narِ al-nar
Vamos derrubar as muralhas, nos inspiramos naquela caverna
سندكُّ ندكُّ الأسوارَ نستلهم ذاك الغارْ
sandukku ndakku al-aswarَ nastalhim dhak al-ghār
E vamos retornar para casa, apagar com fogo o fogo
ونعيدُ الى الدارِ الدارَ نمحو بالنارِ النارْ
wana'idu ila al-darِ al-darَ namhu bil-narِ al-nar
Que soem, que soem
فلتصدعْ فلتصدعْ
fal-tasda'a fal-tasda'a
Trombetas e sinos tocam, o sangue dos livres enlouqueceu
أبواقٌ أجراسٌ تُقْرَعْ، قد جُنَّ دمُ الأحرارْ
abwaqٌ ajrasٌ tuqr'a, qad junna damُ al-ahrar
Que a espada seja erguida no mundo, e que as trombetas soem
سيفٌ فَلْيُشْهَرْ في الدنيا ولتصدعْ أبواقٌ تَصْدَعْ
sayfٌ fal-yushhar fi al-dunya wal-tasda'a abwaqٌ tasda'a
Agora, agora e não amanhã, que os sinos da volta toquem
الآن الآن وليس غداً أجراس العودة فلْتُقْرَعْ
al-an al-an walaysa ghadan ajras al-awda fal-tuqr'a
Agora, agora e não amanhã, agora, agora e não amanhã
الآن الآن وليس غداً، الآن الآن وليس غداً
al-an al-an walaysa ghadan, al-an al-an walaysa ghadan
Que os sinos da volta toquem
أجراس العودة فلْتُقْرَعْ
ajras al-awda fal-tuqr'a
Agora, agora e não amanhã, que os sinos da volta toquem
الآن الآن وليس غداً أجراس العودة فلْتُقْرَعْ
al-an al-an walaysa ghadan ajras al-awda fal-tuqr'a
Que os sinos da volta toquem
أجراس العودة فلْتُقْرَعْ
ajras al-awda fal-tuqr'a



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fairuz e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: