The Sea Angler
There was a gentle angler who was angling in the sea
With heart as cold as only heart untaught of love can be
When suddenly the waters rushed and swelled and up there sprang
A humid maid of beauty's mold, and thus to him she sang:
"Why dost thou strive so artfully to lure my brood away
And leave them to die beneath the sun's all-scorching ray?
Couldst thou but tell how happy are the fish that swim below?
Thou wouldst with me taste of joy which earth can never know"
The water rushed, the water swelled, and touched his naked feet
And fancy whispered to his heart, it was a love pledge sweet
She sang another siren lie, more 'witching than before
Half-pulled, half-plunging down he sank, and ne'er was heard of more.
O Pescador do Mar
Havia um pescador suave que pescava no mar
Com o coração tão frio quanto só um coração que não conhece o amor pode estar
Quando de repente as águas se agitaram e subiram, e lá surgiu
Uma donzela úmida, moldada pela beleza, e assim ela lhe cantou:
"Por que você se esforça tanto para atrair meu cardume pra longe
E deixá-los morrer sob o sol que queima como um forno?
Se você soubesse como os peixes que nadam lá embaixo são felizes?
Você provaria comigo a alegria que a terra nunca pode conhecer."
As águas se agitaram, as águas subiram, e tocaram seus pés descalços
E a fantasia sussurrou ao seu coração, era uma doce promessa de amor
Ela cantou outra mentira de sereia, mais encantadora que antes
Meio puxado, meio afundando, ele afundou, e nunca mais foi ouvido.