Tradução gerada automaticamente

S. Mushigo
Fally Ipupa
S. Mushigo
S. Mushigo
Sandrine Mushigo, minha mãe, ehSandrine Mushigo na nga mama eh
Sandrine Mushigo, querida, ehSandrine Mushigo chérie na ngai eh
Sandrine Mushigo, meu amor, ehSandrine Mushigo amour na ngai eh
Muda o sistema antigo, MushigoZongisa système ya kala Mushigo
Me dá uma chance antes de eu morrer, MushigoPesa nga noki na kokufa Mushigo
Olha, estou com fome, MushigoTala nga naza na nzala Mushigo
Não, não, não, não, nãoNon non non non non
Oh mãe, se você me rejeitar, SandrineOh maman, ata oboyi nga Sandrine
Jamais sem você, SandrineJamais sans toi Sandrine
Desculpa, querida, não me deixe na mãoPardon chérie ne me laisse pas tomber
Perto de você eu voo como um pássaroPrès de toi je vole comme un oiseaux
Me dá uma última chance, SandrineDonne-moi une dernière chance Sandrine
Olha pra mim mais uma vez, MushigoRegarde-moi une dernière fois Mushigo
Me dá uma última chance, SandrineDonne-moi une dernière chance Sandrine
Olha pra mim mais uma vez, MushigoRegarde-moi une dernière fois Mushigo
Meu bebêMon bébé
Lembisa, Lembisa, LimbisaLembisa, Lembisa, Limbisa
Lembisa, Lembisa, desculpa, SandrineLembisa, Lembisa, perdão Sandrine
Limbisa, Limbisa, desculpa, MushigoLimbisa, Limbisa, perdão Mushigo
Lembisa, por favor, não me mate, mãeLembisa, noki okoboma nga mama
Eu sou culpado, me pune no corpo, mas não no amorNaza fautif punir nga na nzoto mais kasi na bolingo té
Eu cometi um erro, eu admito, meu amor, SandrineNasali bozoba j′avoue mon amour Sandrine
Me pune, me trata como um cachorroPuni moi traiter nga ata lokola chien
Se a gente se tornar escravoBa butu soki to komi naza esclave
No dia em que a gente for pra sala AlaskaNa journée soki to vandi na salon Alaska
No escritório, se você quiser, eu vouNa bureau soki pé olingi na yé na lié
Você é fantástica, sou fanáticoYo oza fantastique naza fanatique
Sandrine Mushigo, minha mãe, ehSandrine Mushigo na nga mama eh
Sandrine Mushigo, querida, ehSandrine Mushigo chérie na ngai eh
Sandrine Mushigo, meu amor, ehSandrine Mushigo amour na ngai eh
Muda o sistema antigo, MushigoZongisa système ya kala Mushigo
Me dá uma chance antes de eu morrer, MushigoPesa nga noki na kokufa Mushigo
Olha, estou com fome, MushigoTala nga naza na nzala Mushigo
Não, não, não, nãoNon non non non
Jamais sem você, SandrineJamais sans toi Sandrine
Desculpa, querida, não me deixe na mãoPardon chérie ne me laisse pas tomber
Perto de você eu voo como um pássaroPrès de toi je vole como un oiseaux
Me dá uma última chance, SandrineDonne-moi une dernière chance Sandrine
Olha pra mim mais uma vez, MushigoRegarde-moi un dernière fois Mushigo
Meu bebêMon bébé
Me dá uma última chance, SandrineDonne-moi une dernière chance Sandrine
Olha pra mim mais uma vez, MushigoRegarde-moi une dernière fois Mushigo
Meu bebêMon bébé
Deus, Deus, DeusNzambé, Nzambé, Nzambé
Deus, Pai DeusNzambé, Tata Nzambé
Deus, Patrick LordeNzambé, Patrick Lorde
Estou chorando, mãe, por causa da morte, querida, você me rejeitaNazo lela mama na kufi chérie aboyi ngai
Deus, Alain DeusNzambé, Alain Nzambé
Makélélé, eu já passei por muitoMakélélé na nga eleki ata ya zando
Estou chorando, mãe, por causa da morte, Sandrine, você me rejeitaNazo lela mama na kufi Sandrine aboyi ngai
Eu choro, mãe, por causa da morte, talvez você volteNa lela ata mama na kufi peut-être ako zonga
Oh querida, se você me rejeitar, SandrineOh chérie, ata oboyi nga Sandrine
Oh mãe, me deixe entrar, mesmo que seja em casaOh maman, tika na kengela ata ndako
Oh mãe, se você me rejeitar, SandrineOh maman, ata oboyi nga Sandrine
Oh querida, me deixe, mesmo que seja na cortina da casaOh chérie, tika nga ata rideau ya ndako
Oh mãe, se você me rejeitar, SandrineOh maman, ata oboyi nga Sandrine
Oh querida, me deixe entrar, mesmo que seja com as criançasOh chérie, tika na kengela ata bana
Oh mãe, se você me rejeitar, SandrineOh maman, ata oboyi nga Sandrine
Oh querida, me deixe, mesmo que seja com a babá das criançasOh chérie, tika nga ata nounou ya bana
Me deixe entrar, mesmo que seja em casaTika na kengela ata ndako
Me deixe, mesmo que seja na porta da casaTika nga ata boyi ya ndako
Preocupação, eh, me deixou tristeSouci eh elati nga mobola
A ausência de Sandrine Mushigo me faz sofrer, ehAusência ya Sandrine Mushigo epa na nga mawa eh
Os pensamentos sobre o amor me machucam, Guilaine KulaBa pensés ya bolingo esala nga té Guilaine Kula
Estou aqui com a tristeza, a preocupação me consomeNa tikali awa na ba chagrin souci eleya ngai nzoto
Eu não consigo viver, Nanu Betoko MuyayaJe ne peux pas vivre, Nanu Betoko Muyaya
Eu não consigo viver, Cyprien Anzolo, Dieumerci Mbokani DjogoJe ne peux pas vivre, Cyprien Anzolo, Dieumerci Mbokani Djogo
Rodrigue MakeneRodrigue Makene
A decepção do amor me deixou tristeDéception ya bolingo elati nga mobola
Arnaud Dekuma, Freddy Taggart, Daddy BiyavangaArnaud Dekuma, Freddy Taggart, Daddy Biyavanga
Oh querida, se você me rejeitar, SandrineOh chérie, ata oboyi nga Sandrine
Oh mãe, me deixe entrar, mesmo que seja em casaOh maman, tika na kengela ata ndako
Oh mãe, se você me rejeitar, SandrineOh maman, ata oboyi nga Sandrine
Oh querida, me deixe, mesmo que seja na cortina da casaOh chérie, tika nga ata rideau ya ndako
Oh mãe, se você me rejeitar, SandrineOh maman, ata oboyi nga Sandrine
Oh querida, me deixe entrar, mesmo que seja com as criançasOh chérie, tika na kengela ata bana
Oh mãe, se você me rejeitar, SandrineOh maman, ata oboyi nga Sandrine
Oh querida, me deixe, mesmo que seja com a babá das criançasOh chérie, tika nga ata nounou ya bana
Me deixe entrar, mesmo que seja em casaTika na kengela ata ndako
Me deixe, mesmo que seja na porta da casa.Tika nga ata boyi ya ndako



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fally Ipupa e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: