Balada Orang Orang Pedalaman
He . . . . . ya y a ya he ya ho . . . . . .
He . . . . . ya y a ya ho ya he . . . . . .
Balada orang-orang pedalaman
He . . . . . ya y a ya he ya ho . . . . . .
He . . . . . ya y a ya ho ya he . . . . . .
Di hutan di gunung dan di pesisir
He . . . . . ya y a ya he ya ho . . . . . .
Manusia yang datang dari kota
Tega bodohi mereka
Lihat tatapannya yang kosong
Tak mengerti apa yang terjadi
He . . . . . ya y a ya he ya ho . . . . . .
Tak tajam lagi tombak panah dan parang
He . . . . . ya y a ya he ya ho . . . . . .
He . . . . . ya y a ya ho ya he . . . . . .
Tak ampuh lagi mata dari sang pawang
Dimana lagi cari hewan buruan
Yang pergi karena senapan
Dimana mencari ranting pohon
Kalau sang pohon tak ada lagi . . . . . .
Pada siapa mereka tanyakan hewannya
Ya . . . . . pada siapa tanyakan pohonnya
Saudaraku di pedalaman menanti
Sebuah jawaban yang tersimpan dihati
Lewatmu . . . . . . . . . pembeli
Pada orang-orang pedalaman
Yang menari dan menyanyi
Dihalau bising ribuan deru gergaji
Balada das Pessoas do Interior
He . . . . . é aê e aê he aô . . . . . .
He . . . . . é aê e aô he a . . . . . .
Balada das pessoas do interior
He . . . . . é aê e aê he aô . . . . . .
He . . . . . é aê e aô he a . . . . . .
Na floresta, na montanha e na costa
He . . . . . é aê e aê he aô . . . . . .
Gente que vem da cidade
Enganando eles
Olha o olhar vazio
Não entende o que tá acontecendo
He . . . . . é aê e aê he aô . . . . . .
A lança, a flecha e o facão já não cortam mais
He . . . . . é aê e aê he aô . . . . . .
He . . . . . é aê e aô he a . . . . . .
Os olhos do mestre já não têm poder
Onde mais caçar os animais
Que foram embora por causa da arma
Onde procurar galhos de árvore
Se a árvore não existe mais . . . . . .
A quem eles perguntam sobre os animais
É . . . . . a quem perguntar sobre as árvores
Meu irmão no interior espera
Uma resposta guardada no coração
Através de você . . . . . . . . . comprador
Para as pessoas do interior
Que dançam e cantam
Afugentados pelo barulho de mil serras.