Eyes Of A Woman
Agnetha Fältskog
Olhos de Uma Mulher
Eyes Of A Woman
Eu a conheci no aeroporto, conversamos sobre o plano
I met her at the airport, we talked on the plane
Ela viu que eu estava pra baixo e disse que isso era uma vergonha.
She saw that I was downcast and said it was a shame.
Eu dei-lhe todas as razões para estar em desespero
I gave her all the reasons for being in despair
Ela disse que explicações não vão te levar a nenhum lugar.
She said that explanations won't get you anywhere.
Não é uma questão de força ou da causa que você defende
It's not a matter of virtue or the cause you defend
É somente os momentos de escolha que contam no final.
It's only the moments of choice that count in the end.
Nós temos um pouco de vida boa, uma moleza
We get a bit of the good life, a piece of the cake
E o bastante de tempos difíceis para nos manter acordados.
And enough of the hard times to keep us awake.
Leva os olhos de uma mulher, o coração de uma criança
It takes the eyes of a woman, the heart of a child
A alma de um cigano, para estimar o selvagem,
The soul of a gypsy, to cherish the wild,
Os olhos de uma mulher, o coração de uma criança
The eyes of a woman, the heart of a child
A alma de um cigano, para estimar o selvagem.
The soul of a gypsy, to cherish the wild.
Ela me bateu em um ponto fraco, eu sabia que ela estava certa
She hit me in a weak spot, I knew that she was right
Ela disse: "Você pode imaginar um dia sem a noite?"
She said, ``Can you imagine a day without a night?
O bom sem o mal, é uma espiga sem o milho
Good without the evil, is a cob without the corn
É com o auxílio de demônios que os anjos podem nascer
It's with the aid of demons that angels can be born
Não é uma questão de força ou a causa que defendem
It's not a matter of virtue or the cause you defend
É somente os momentos de escolha que contam no final.
It's only the moments of choice that count in the end.''
Nós temos um pouco de vida boa, uma moleza
We get a bit of the good life, a piece of the cake
E o bastante de tempos difíceis para nos manter acordados.
And enough of the hard times to keep us awake.
Leva os olhos de uma mulher, o coração de uma criança
It takes the eyes of a woman, the heart of a child
A alma de um cigano, para estimar o selvagem,
The soul of a gypsy, to cherish the wild,
Os olhos de uma mulher, o coração de uma criança
The eyes of a woman, the heart of a child
A alma de um cigano, para estimar o selvagem.
The soul of a gypsy, to cherish the wild.
Nós temos um pouco de vida boa, uma moleza
We get a bit of the good life, a piece of the cake
E o bastante de tempos difíceis para nos manter acordados.
And enough of the hard times to keep us awake.
Leva os olhos de uma mulher, o coração de uma criança
It takes the eyes of a woman, the heart of a child
A alma de um cigano, para estimar o selvagem.
The soul of a gypsy, to cherish the wild.
Nós temos um pouco de vida boa, uma moleza
We get a bit of the good life, a piece of the cake
E o bastante de tempos difíceis para nos manter acordados.
And enough of the hard times to keep us awake.
Leva os olhos de uma mulher, o coração de uma criança
It takes the eyes of a woman, the heart of a child
A alma de um cigano, para estimar o selvagem.
The soul of a gypsy, to cherish the wild.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Agnetha Fältskog e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: