Nothing Left To Say
I remember the endless longing
That called inside of me
From fountains of expression
Trying to break free
Nothing left to say
When the walls give way
Still I can faintly recall
The subtle purity
Of youthful inspiration
And insecurity
Nothing left to say
When the child finds his way
Pride and the drive that started the dream
Turned in time to an endless obsession
Caught in a vicious circle of compulsion
Possessed by the goal and the possession
Desires bind the truth to secrecy
But behind the aspirations I see
A life devoted to blind ambition
And a mortal man searching for eternity
Behind the desires
And the wall that gave way
There's a forgotten cause
Consumed by the day
Behind the ambitions
Of a child who found his way
There's a cold realization
That our deeds die with the day
And behind the disguise
Of a man with a cause
There's a child screaming
With nothing left to say
Paralyzed by inhibitions
And indecisions
What was once a release
Is now a prison
Nada Mais a Dizer
Eu me lembro do desejo sem fim
Que chamava dentro de mim
De fontes de expressão
Tentando se libertar
Nada mais a dizer
Quando as paredes desmoronam
Ainda consigo lembrar vagamente
Da sutileza da pureza
Da inspiração juvenil
E da insegurança
Nada mais a dizer
Quando a criança encontra seu caminho
O orgulho e a vontade que começaram o sonho
Se transformaram com o tempo em uma obsessão sem fim
Pegos em um círculo vicioso de compulsão
Possuídos pela meta e pela posse
Os desejos amarram a verdade ao segredo
Mas por trás das aspirações eu vejo
Uma vida dedicada à ambição cega
E um homem mortal em busca da eternidade
Por trás dos desejos
E da parede que cedeu
Há uma causa esquecida
Consumida pelo dia
Por trás das ambições
De uma criança que encontrou seu caminho
Há uma fria realização
De que nossos atos morrem com o dia
E por trás da máscara
De um homem com uma causa
Há uma criança gritando
Sem nada mais a dizer
Paralisado por inibições
E indecisões
O que antes era uma libertação
Agora é uma prisão