Tradução gerada automaticamente
The Ballad Of Robert Moore And Betty Coltraine
Feel So Bad
A Balada de Robert Moore e Betty Coltraine
The Ballad Of Robert Moore And Betty Coltraine
Havia um homem forte com olhos de rã parado na portaThere was a thick-set man with frog-eyes was standing at the door
E um baixinho careca com orelhas de parafuso esperando no carroAnd a little bald man with wing-nuts ears was waiting in the car
Bom, Robert Moore passou pelo homem de olhos de rã ao entrar no barWell, Robert Moore passed the frog-eyed man as he walked into the bar
E Betty Coltraine se escondeu debaixo da mesaAnd Betty Coltraine she jumped under her table
"Qual é a sua vontade?" perguntou o barman, com cara de carne cozida"What's your pleasure?" asked the barman, he had a face like boiled meat
"Tem uma garota chamada Betty Coltraine que vim ver""There's a girl called Betty Coltraine that I have come to see"
"Mas não vejo essa garota por aqui há mais de uma semana""But I ain't seen that girl 'round here for more than a week"
E Betty Coltraine se escondeu debaixo da mesaAnd Betty Coltraine she hid beneath the table
Então entrou um marinheiro com sereias tatuadas nos braçosWell, then in came a sailor with mermaids tattooed on his arms
Seguido do homem com orelhas de parafuso que estava esperando no carroFollowed by the man with wing-nut ears who was waiting in the car
Bom, Robert Moore sentiu que a coisa ia dar ruim, já tinha visto de longeWell, Robert Moore sensed trouble, he'd seen it coming from afar
E Betty Coltraine ofegou debaixo da mesaAnd Betty Coltraine she gasped beneath the table
Bom, o marinheiro disse: "Estou procurando minha esposa! Chamam ela de Betty Coltraine"Well, the sailor said, "I'm looking for my wife!They call her Betty Coltraine"
E o homem de olhos de rã disse: "Isso não pode ser! Esse é o nome de solteira da minha esposa!"And the frog-eyed man said, "That can't be!That's my wife's maiden name!"
E o homem com as orelhas de parafuso disse: "Ei, eu casei com ela na Espanha"And the man with the wing-nut ears said, "Hey, I married her back in Spain"
E Betty Coltraine se benzeu debaixo da mesaAnd Betty Coltraine crossed herself beneath the table
Bom, Robert Moore se adiantou e disse: "Essa mulher é minha esposa"Well, Robert Moore stepped up and said, "That woman is my wife"
E ele sacou uma pistola prateada e uma faca Bowie afiadaAnd he drew a silver pistol and a wicked Bowie knife
E ele atirou no homem com as orelhas de parafuso bem entre os olhosAnd he shot the man with the wing-nut ears straight between the eyes
E Betty Coltraine gemeu debaixo da mesaAnd Betty Coltraine she moaned under the table
Bom, o homem de olhos de rã pulou em cima de Robert Moore, que o esfaqueou no peitoWell, the frog-eyed man jumped at Robert Moore who stabbed him in the chest
Enquanto o Sr. Olhos de Rã morria, ele disse: "Betty, você é a garota que eu mais amei"As Mr. Frog-Eyes died, he said, "Betty, you're the girl that I loved best"
Então o marinheiro puxou uma lâmina e Robert o estourou em pedaçosThen the sailor pulled a razor and Robert blasted him to bits
E, "Betty, eu sei que você está debaixo da mesa!"And, "Betty, I know you're under the table!"
"Bom, não tenha medo," disse Robert Moore, "não quero te machucar"Well, have no fear," said Robert Moore, "I do not want to hurt you
Nunca amei uma mulher nem pela metade do que amo vocêNever a woman did I love near half as much as you
Você é o sol abençoado para mim, garota, e você é a lua sagrada"You are the blessed sun to me, girl, and you are the sacred moon"
E Betty disparou contra as pernas dele debaixo da mesaAnd Betty shot his legs out from under the table
Bom, Robert Moore caiu pesado com um estrondo no chãoWell, Robert Moore went down heavy with a crash upon the floor
E Betty Coltraine se arrastou até seu corpo se debatendoAnd over to his thrashing body Betty Coltraine she did crawl
Ela colocou a arma na nuca dele e puxou o gatilho mais uma vezShe put the gun to the back of his head and pulled the trigger once more
E espalhou os miolos dele por toda a mesaAnd blew his brains out all over the table
Bom, Betty se levantou, balançou a cabeça e afastou a fumaçaWell, Betty stood up and shook her head and waved the smoke away
Disse: "Desculpe, Sr. Barman, sair assim do seu lugar"Said, "I'm sorry, Mr. Barman, to leave your place this way"
Enquanto esvaziava as carteiras deles, disse: "Vou coletar minha rescisão"As she emptied out their wallets, she said, "I'll collect my severance pay"
Então ela piscou e jogou um dólar na mesaThen she winked and threw a dollar on the table



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Feel So Bad e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: