Tradução gerada automaticamente

J'étais bien servi
Fernandel
Eu Fui Bem Servido
J'étais bien servi
Eu conheço uma mulherzinha que tem um lindo jardimJ' connais une petite femme qu'a un beau p'tit jardin
Um jardim todo florido com os cheiros mais finosUn jardin tout en fleurs aux odeurs les plus fines
Como eu adoro perfumes, vou todo dia de manhãComme j'adore les parfums, je vais tous les matins
No jardim florido da minha vizinha bonitaDans le jardin fleuri de ma jolie voisine
Toda vez que eu quero um buquêChaque fois que je veux un bouquet
Vou no seu jardim charmosoJe vais dans son jardin coquet
Ela me diz "Fique à vontadeElle me dit "Ne vous gênez pas
Pegue tudo que você quiser"Prenez tout ce qui vous plaira"
Ela me deixou pegar seu cravinhoElle m'a laissé prendre son petit œillet
Sua rosa pompom e seu raminho de lírio do valeSa rose pompon et son brin d' muguet
Ela me deixou pegar sua linda hortênsiaElle m'a laissé prendre son bel hortensia
Sua rainha-margarida e seu begôniaSa reine-marguerite et son bégonia
Ela me deixou pegar flor de dente-de-leãoElle m'a laissé prendre fleur de pissenlit
"Principalmente" ela me disse "Não faça como ele""Surtout" qu'elle m'a dit "Ne fais pas comme lui"
Quando eu peguei tudo isso, eu disse pra ela "Meu bemQuand j'ai pris tout ça, j' lui dis "Mon bébé
Eu gostaria de pegar agora sua flor de laranjeira"J' voudrais prendre maintenant ta fleur d'oranger"
"Leve se você quiser", ela me disse, "querido""Prends-la si tu veux", qu'elle m'a dit, "chéri"
Então, como se diz, eu fui bem servidoAlors, comme on dit, j'étais bien servi
Mas é verdade!Mais z'oui !
Ao lado das flores, ela tem um lindo pomarA côté de ses fleurs, elle a un beau verger
Nesse pomar, as frutas têm um sabor incomparávelDans ce verger, les fruits sont d'une saveur sans pareille
Eu, como adoro frutas, quando quero comerMoi comme j'adore les fruits, quand je veux en manger
Na casa dela, vou colher cassis e groselhaChez elle, j' vais grappiller l' cassis et la groseille
"No seu jardim" eu disse a ela,"Dans votre jardin" que je lui dis,
"A gente se sente no Paraíso"On se croirait au Paradis
Eu amo suas frutas em qualquer estação"J'aime vos fruits en toute saison"
Ela me responde "Então coma!"Elle me répond "Mangez-en donc !"
Ela me deixou pegar sua pêra suculentaElle m'a laissé prendre sa p'tite poire à jus
Suas lindas pêssegos com sabor tão intensoSes belles petites pêches au goût si pointu
Ela me deixou pegar seus bonitinhos melõesElle m'a laissé prendre ses jolis p'tits m'lons
Com a polpa tão doce, com um perfume tão bomA la chair si douce, au parfum si bon
Ela me deixou pegar suas pequenas maçãs d'apiElle m'a laissé prendre ses p'tites pommes d'api
Suas duas tangerinas, sua amêndoa tambémSes deux mandarines, son amande aussi
Quando eu peguei tudo isso, eu disse pra ela "Meu amorQuand j'ai pris tout ça, j' lui dis "Mon coco
Eu gostaria de pegar agora seu lindo damasco"J' voudrais prendre maintenant ton bel abricot"
"Leve se você quiser", ela me disse, "querido""Prends-le si tu veux", qu'elle m'a dit, "chéri"
Então, como se diz, eu fui bem servidoAlors, comme on dit, j'étais bien servi
Mas é verdade!Mais z'oui !
Ao lado do pomar, eu tenho uma hortaA côté d' son verger, moi, j'ai un potager
Uma linda horta onde crescem legumes bonitosUn joli potager où poussent de beaux légumes
Minha bela vizinha vem sempre buscarMa belle petite voisine vient souvent en chercher
Sim, porque ela adora, pelo menos, eu presumoOui, car elle en raffole, du moins, je le présume
Quando ela me diz com um ar de criançaQuand elle me dit d'un air enfant
"Eu adoro seu alho-poró tão branco"J'adore votre poireau si blanc
Deixe-me pegar suas cebolinhas"Laissez-moi prendre vos p'tits oignons"
"Mas pegue tudo" eu respondo a ela"Mais prenez tout" que j' lui réponds
Eu deixei ela pegar na minha hortaJe lui ai laissé prendre dans mon potager
Meu radinho rosa e minha chicóriaMon p'tit radis rose et ma chicorée
Eu deixei ela pegar meu salsinha tão bomJe lui ai laissé prendre mon persil si bon
Que cresce ao pé de um lindo cogumeloQui pousse au pied d'un joli champignon
Eu deixei ela pegar porque eu gosto delaJe lui ai laissé prendre parce que je l'aime bien
A mais linda aspargo do meu pequeno jardimLa plus belle asperge de mon p'tit jardin
Quando, pra brincar, ela me disse "GastonQuand, pour rigoler, elle m'a dit "Gaston
Eu gostaria de colocar a aspargo na minha abóbora"J' voudrais mettre l'asperge dans mon potiron"
"Coloque se você quiser" eu respondi a ela"Mets-la si tu veux" que j'lui ai répondu
Então, como se diz, eu a servi bemAlors, comme on dit, je l'ai bien servie
Mas é verdade!Mais z'oui !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fernandel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: