Tradução gerada automaticamente

Suzon la blanchisseuse
Fernandel
Suzon, a Lavadeira
Suzon la blanchisseuse
A gente vê por toda parteOn voit partout aux devantures
Nas vitrines, nas lojas, imagens, quadrosChez les marchands, des images, des tableaux
O artista retrata a naturezaL'artiste représente la nature
O sol no ar ou a lua na águaLe soleil dans l'air ou bien la lune dans l'eau
Para os civis, isso pode ser suficientePour les civils, ça peut suffire
Mas os soldados, os do meu regimentoMais les soldats, ceux de mon régiment
Se eles pudessem pintar, posso dizerS'ils pouvaient peindre, je peux dire
Que fariam melhor, muito melhor, com certezaQu'ils feraient mieux, bien mieux assurément
Eu sei bem, se os soldados pintassemJe sais bien, si les soldats peindraient
Eu sei bem o quadro que eles fariamJe sais bien le tableau qu'ils feraient
Eles pintariam nossa Suzon, Suzon, a lavadeiraIls peindraient notre Suzon, Suzon la blanchisseuse
Que atravessa o pátio do bairroQui traverse la cour du quartier
Carregando seu cesto de vimeEn portant son panier d'osier
Eles pintariam seus olhos bonitos, seus cachos sedososIls peindraient ses jolis yeux, ses frisettes soyeuses
Sua cintura fina e sua saia curtaSa taille souple et son jupon court
E a fita que flutua ao redorEt le ruban qui flotte autour
Dizem que, talvez exagerem,On dit, peut-être on exagère,
Que antigamente, há muito tempo,Qu'au temps jadis, naguère, il y a longtemps,
Os reis se casavam com pastorasLes rois épousaient des bergères
Que encontravam enquanto caçavam nos campos.Qu'ils rencontraient en chassant dans les champs.
Ninguém dizia nada, deixavam rolarOn ne disait rien, on laissait faire
Já que os reis, eles tinham todos os direitos.Vu que les rois, ils avaient tous les droits.
Mas não faz mal, que coisa estranha!Mais ça fait rien, quelle drôle d'affaire !
Ainda bem que não virão mais reisHeureusement qu'il viendra plus de rois
Eu sei bem, se os reis voltassemJe sais bien, si les rois revenaient
Eu sei bem a mulher que eles queriamJe sais bien la femme qu'ils voudraient
Eles queriam nossa Suzon, Suzon, a lavadeiraIl voudraient notre Suzon, Suzon la blanchisseuse
Que atravessa o pátio do bairroQui traverse la cour du quartier
Carregando seu cesto de vimeEn portant son panier d'osier
Eles queriam seus olhos bonitos, seus cachos sedososIls voudraient ses jolis yeux, ses frisettes soyeuses
Sua cintura fina e sua saia curtaSa taille souple et son jupon court
E a fita que flutua ao redorEt le ruban qui flotte autour
Em breve, quando formos da classeBientôt, quand on sera d' la classe
Partiremos sem muito arrependimentoOn partira sans beaucoup de regret
Em casa, vamos retomar nosso lugarChez soi, on reprendra sa place
E aos amigos contaremos o que fizemosEt aux amis on contera ce qu'on a fait
Não vamos sentir falta, eu te garanto,On regrettera pas, je vous le certifie,
Dos exercícios, do saco, do fardamento,Les exercices, le sac, le fourniment,
Dos feijões, da teoriaLes haricots, la théorie
Não vamos sentir falta das bondades do sargentoOn regrettera pas les bontés de l'adjudant
Mas eu sei, quando pensarmos nisso,Mais je sais, quand on y pensera,
Eu sei bem no que vamos sentir faltaJe sais bien ce qu'on regrettera
Vamos sentir falta da nossa Suzon, Suzon, a lavadeiraOn regrettera notre Suzon, Suzon la blanchisseuse
Que atravessa o pátio do bairroQui traverse la cour du quartier
Carregando seu cesto de vimeEn portant son panier d'osier
Vamos sentir falta de seus olhos bonitos, seus cachos sedososOn regrettera ses jolis yeux, ses frisettes soyeuses
Sua cintura fina e sua saia curtaSa taille souple et son jupon court
E a fita que flutua ao redorEt le ruban qui flotte autour



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fernandel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: