Tradução gerada automaticamente

Les Poêtes
Jean Ferrat
Os Poetas
Les Poêtes
Eu não sei o que me possuiJe ne sais ce qui me possède
E me empurra a dizer em voz altaEt me pousse à dire à voix haute
Nem por piedade nem por ajudaNi pour la pitié ni pour l'aide
Nem como alguém confessaria suas faltasNi comme on avouerait ses fautes
O que vive dentro de mim e me obcecaCe qui m'habite et qui m'obsède
O que vive dentro de mim e me obcecaCe qui m'habite et qui m'obsède
Quem canta se torturaCelui qui chante se torture
O que chora em mim que animalQuels cris en moi quel animal
Eu mato ou que criaturaJe tue ou quelle créature
Em nome do bem em nome do malAu nom du bien au nom du mal
Só quem ficou em silêncio sabeSeuls le savent ceux qui se turent
Só quem ficou em silêncio sabeSeuls le savent ceux qui se turent
Machado dorme em CollioureMachado dort à Collioure
Três passos foram suficientes para sair da EspanhaTrois pas suffirent hors d'Espagne
Que o céu seja pesado para eleQue le ciel pour lui se fît lourd
Ele sentou-se neste campoIl s'assit dans cette campagne
E fechou os olhos para sempreEt ferma les yeux pour toujours
E fechou os olhos para sempreEt ferma les yeux pour toujours
Acima das águas e das planíciesAu-dessus des eaux et des plaines
Acima dos telhados das colinasAu-dessus des toits des collines
Um cantochão sobe em plena gargantaUn plain-chant monte à gorge pleine
É em direção à estrela Holderlin?Est-ce vers l'étoile Hölderlin?
É em direção à estrela de Verlaine?Est-ce vers l'étoile Verlaine?
É em direção à estrela de Verlaine?Est-ce vers l'étoile Verlaine?
Marlowe você precisa da tavernaMarlowe il te faut la taverne
Não para Fausto, mas para morrer láNon pour Faust mais pour y mourir
Entre os assassinos que te cercamEntre les tueurs qui te cernent
De suas adagas e de suas risadasDe leurs poignards et de leurs rires
À luz de uma lanternaA la lueur d'une lanterne
À luz de uma lanternaA la lueur d'une lanterne
Estrelas, poeira de chamasEtoiles poussières de flammes
Em agosto que caem no chãoEn août qui tombez sur le sol
Todo o céu proclama esta noiteTout le ciel cette nuit proclame
O massacre dos rouxinóisL'hécatombe des rossignols
Mas o que o universo sabe sobre drama?Mais que sait l'univers du drame
Mas o que o universo sabe sobre drama?Mais que sait l'univers du drame
O sofrimento dá origem aos sonhosLa souffrance enfante les songes
Como uma colmeia suas abelhasComme une ruche ses abeilles
O homem grita onde seu ferro o corróiL'homme crie où son fer le ronge
E sua ferida gera um solEt sa plaie engendre un soleil
Mais bonita que as velhas mentirasPlus beau que les anciens mensonges
Mais bonita que as velhas mentirasPlus beau que les anciens mensonges
Eu não sei o que me possuiJe ne sais ce qui me possède
E me empurra a dizer em voz altaEt me pousse à dire à voix haute
Nem por piedade nem por ajudaNi pour la pitié ni pour l'aide
Nem como alguém confessaria suas faltasNi comme on avouerait ses fautes
O que vive dentro de mim e me obcecaCe qui m'habite et qui m'obsède
O que vive dentro de mim e me obcecaCe qui m'habite et qui m'obsède



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean Ferrat e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: