Que Serais-je Sans Toi
Jean Ferrat
Que Seria Eu Sem Ti?
Que Serais-je Sans Toi
Que seria eu sem ti, que vieste ao meu encontro?
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que seria eu sem ti, senão um coração adormecido no bosque?
Que serais-je sans toi qu'un c?ur au bois dormant
Senão essa hora parada, no mostruário do relógio?
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que seria eu sem ti, a não ser esse balbucio?
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
Eu aprendi contigo tudo sobre as coisas humanas
J'ai tout appris de toi sur les choses humaines
E vi, desde então, o mundo à tua maneira
Et j'ai vu désormais le monde à ta façon
Aprendi tudo contigo, como se bebe nas fontes
J'ai tout appris de toi comme on boit aux fontaines
Como se leem no céu as estrelas longínquas
Comme on lit dans le ciel les étoiles lointaines
Como se retoma a canção de alguém que passa
Comme au passant qui chante on reprend sa chanson
Eu aprendi tudo contigo até o sentido do calafrio
J'ai tout appris de toi jusqu'au sens du frisson
Que seria eu sem ti, que vieste ao meu encontro?
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que seria eu sem ti, senão um coração adormecido no bosque?
Que serais-je sans toi qu'un c?ur au bois dormant
Senão essa hora parada, no mostruário do relógio?
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que seria eu sem ti, a não ser esse balbucio?
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
Eu aprendi contigo tudo o que me diz respeito
J'ai tout appris de toi pour ce qui me concerne
Que está claro ao meio-dia, que um céu pode ser azul
Qu'il fait jour à midi qu'un ciel peut être bleu
Que a felicidade não é um candeeiro de taberna
Que le bonheur n'est pas un quinquet de taverne
Tu pegaste-me pela mão, nesse inferno moderno
Tu m'as pris par la main dans cet enfer moderne
No qual o Homem já não sabe o que é ser dois
Où l'homme ne sait plus ce que c'est qu'être deux
Tu pegaste-me pela mão como um amante feliz
Tu m'as pris par la main comme un amant heureux
Que seria eu sem ti, que vieste ao meu encontro?
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que seria eu sem ti, senão um coração adormecido no bosque? / Senão essa hora parada, no mostruário do relógio?
Que serais-je sans toi qu'un c?ur au bois dormant
Que seria eu sem ti, a não ser esse balbucio?
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que seria eu sem ti, a não ser esse balbucio
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
Quem fala de felicidade tem sempre os olhos tristes
Qui parle de bonheur a souvent les yeux tristes
Não é um soluço do desapontamento?
N'est-ce pas un sanglot de la déconvenue
Uma corda quebrada nos dedos do violonista?
Une corde brisée aux doigts du guitariste
E, no entanto, digo-vos que a felicidade existe
Et pourtant je vous dis que le bonheur existe
Alhures que no sonho, alhures que nas nuvens
Ailleurs que dans le rêve ailleurs que dans les nues
Terra, Terra, eis aqui suas enseadas desconhecidas
Terre terre voici ses rades inconnues
Que seria eu sem ti, que vieste ao meu encontro?
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que seria eu sem ti, senão um coração adormecido no bosque?
Que serais-je sans toi qu'un c?ur au bois dormant
Senão essa hora parada, no mostruário do relógio?
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que seria eu sem ti, a não ser esse balbucio?
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean Ferrat e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: