Tradução gerada automaticamente

Où vont-ils
Léo Ferré
Para onde vão eles
Où vont-ils
Para onde vão esses cavalos de gelo e de mortos ?Où vont-ils ces chevaux de la glace et des morts ?
Talvez na Austrália onde as ovelhas se desfazem ?Peut-être en Australie où les moutons délainent ?
Talvez na rua ao lado onde se dobram as bainhasPeut-être dans la rue voisine où plient les gaines
Das putas bordadas a ouro ?Des putes cousues d'or ?
Para onde vão relinchando sua canção sombria ?Où vont-ils hennissant leur lugubre chanson ?
No rádio ? Sob um carro chorando miséria ?A la radio ? Sous un pick-up pleurer misère ?
Em uma galeria onde a luz se abstraiDans une galerie où s'abstrait la lumière
Em álgebra, o que então ?En algèbre quoi donc ?
Para onde vão esses caminhantes cercados de couro e feno ?Où vont-ils ces marcheurs ceints de cuir et de foin ?
Nos narizes, o sindicato colocou gradesA leurs naseaux, le syndicat a mis des grilles
Para filtrar os cheiros que sobem das bastilhasPour filtrer les odeurs qui montent des bastilles
E cantarão amanhãEt chanteront demain
Para onde vão esses olhos loucos que o rio reflete ?Où vont-ils ces yeux fous que le fleuve renvoie ?
Para onde vão esses barcos cheios de margens ?Où vont-ils ces chalands achalandés de rives ?
Notre-Dame passando lhes dá a ogivaNotre-Dame en passant leur file de l'ogive
Para morder por mesesA croquer pour des mois
Para onde vão esses cavalos de gelo e de mortos ?Où vont-ils ces chevaux de la glace et des morts ?
Talvez em Montparnasse onde Baudelaire faz jazzPeut-être à Montparnasse où Baudelaire jazze
Entre dois dente-de-leão as rosas da gazeEntre deux pissenlits les roses de la gaze
Quando Paris neblina e dorme ?Quand Paris brume et dort ?
Para onde vão esses malandros que fazem barulho no céuOù vont-ils ces filous qui fric-fraquent le ciel
E fazem círculos na água quando o policial os observa ?Et font des ronds dans l'eau quand le flic les regarde ?
Talvez em alguma seda ? Talvez em algum bando ?Peut-être à quelque soie ? Peut-être à quelque harde ?
Ou se esconder no hotel ?Ou cailler à l'hôtel ?
Para onde vão essas tristezas rodando em Cadillac ?Où vont-ils ces chagrins roulant en Cadillac ?
Para onde vão essas joias que as mulheres vendem ?Où vont-ils ces bijoux que les femmes bazardent ?
Nas lágrimas das velas ? Quando o povo conversaAux larmes des bougies ? Quand le peuple bavarde
Em renda ou em fraque ?En dentelle ou en frac ?
Para onde vão, relinchando sua canção sombria,Où vont-ils, hennissant leur lugubre chanson,
Esses cavalos de Marly que devoram a neblina ?Ces chevaux de Marly qui dévorent la brume ?
Talvez em algum encontro no asfaltoPeut-être à quelque rendez-vous sur le bitume
A pisotear de vez em quando ?A piaffer d'occasion ?
Para onde vão esses cavalos de gelo e de mortos ?Où vont-ils ces chevaux de la glace et des morts ?
Para onde vão esses cavalos que resmungam na areia ?Où vont-ils ces chevaux qui grognent sur la dune ?
Na maré alta e com petróleo nas penasA marée haute et du pétrole dans leur plumes
E a aveia em um barrilEt l'avoine dans un baril
E a aveia em um barrilEt l'avoine dans un baril



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Léo Ferré e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: