Tradução gerada automaticamente

Ta source
Léo Ferré
Sua Fonte
Ta source
Ela nasce lá embaixo de um lugar mágicoElle na?tout en bas d'un lieu g??ique
Ao sentir escorrer, me parece o marA la sentir couler, je me crois ?a mer
Entre os peixes loucos, é como uma músicaParmi les poissons fous, c'est comme une musique
É primavera, outono e também invernoC'est le printemps et c'est l'automne et c'est l'hiver
O ar, suas flores molhadas no ritmo da euforiaL'?, ses fleurs mouill? au rythme de l'extase
Nos braços da loucura, os amantes se agarramDans des bras de folie accrochent les amants
Parece que o amor não precisa mais de palavrasOn dirait que l'amour n'a plus besoin de phrases
Parece que as leis não precisam mais de filhosOn dirait que les l?es n'ont plus besoin d'enfants
Elas escorrem as fontes, de vestido ou em traposElles coulent les sources, en robe ou en guenilles
Aquelas que estão fechadas, aquelas que não se abrem maisCelles qui sont ferm?, celles qu'on n'ouvre plus
Sob lençóis que dizem estar marcados pelo selo das garotasSous des linges qu'on dit marqu?du sceau des filles
E essas marcas, me fazem acreditar que choveuEt ces marques, ?me fait croire qu'il a plu
Quem quer que você seja, você que eu vejo, com minha voz tristeQui que tu sois, toi que je vois, de ma voix triste
Microfone, se liga e eu não vou saber de nadaMicrosillonne-toi et je n'en saurai rien
Escorre no seu toca-discos minha voz de improvisoCoule dans ton phono ma voix de l'improviste
Minha música te agarra e então você vemMa musique te prend les reins alors tu viens
Sua duna, eu vejo, sinto que me enterraTa dune, je la vois, je la sens qui m'ensable
Com esse vai e vem do seu mar que se vaiAvec ce va-et-vient de ta mer qui s'en va
Que se vai e volta melhor do que o imaginávelQui s'en va et revient mieux que l'imaginable
Sua fonte, você sabe, não se imaginaTa source, tu le sais, ne s'imagine pas
E você faz da minha boca um estuário cúmpliceEt tu fais de ma bouche un complice estuaire
E seus beijos molhados diante do seu cisneEt tes baisers mouill?d?vant de ton cygne
Nunca se voltarão para ver a TerraNe se retourneront jamais pour voir la Terre
Sua fonte se perdeu no fundo do meu peitoTa source s'est perdue au fond de ma poitrine
Sua fonte... eu a bebiTa source... je l'ai bue



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Léo Ferré e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: