Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 309

L'éclair

Léo Ferré

Letra

O Clarão

L'éclair

O trabalho humano! é a explosão que ilumina meu abismo de vez em quando.Le travail humain! c'est l'explosion qui éclaire mon abîme de temps en temps.
"Nada é vaidade; à ciência, e em frente!" grita o Eclesiastes moderno, ou seja, Todo mundo."Rien n'est vanité; à la science, et en avant!" crie l'Ecclésiaste moderne, c'est-à-dire Tout le monde.
E ainda assim, os cadáveres dos maus e dos preguiçosos caem sobre o coração dos outros...Et pourtant les cadavres des méchants et des fainéants tombent sur le cœur des autres...
Ah! rápido, rápido um pouco; lá longe, além da noite, essas recompensas futuras, eternas... conseguiremos escapar delas?...Ah! vite, vite un peu; là-bas, par delà la nuit, ces récompenses futures, éternelles... les échappons-nous?...
- O que posso fazer? Eu conheço o trabalho; e a ciência é muito lenta. Que a oração corra e que a luz troveje... eu vejo bem.- Qu'y puis-je? Je connais le travail; et la science est trop lente. Que la prière galope et que la lumière gronde... je le vois bien.
É simples demais, e está muito quente; vão conseguir viver sem mim. Tenho meu dever, e terei orgulho dele como muitos, deixando-o de lado.C'est trop simple, et il fait trop chaud; on se passera de moi. J'ai mon devoir, j'en serai fier à la façon de plusieurs, en le mettant de côté.
Minha vida está gasta. Vamos! finjamos, fiquemos na preguiça, ó piedade! E existiremos nos divertindo, sonhando amores monstruosos e universos fantásticos, nos queixando e discutindo as aparências do mundo, saltimbanco, mendigo, artista, bandido, - padre!Ma vie est usée. Allons! feignons, fainéantons, ô pitié! Et nous existerons en nous amusant, en rêvant amours monstres et univers fantastiques, en nous plaignant et en nous querellant les apparences du monde, saltimbanque, mendiant, artiste, bandit, - prêtre!
No meu leito de hospital, o cheiro do incenso voltou tão forte; guardião dos aromas sagrados, confessor, mártir...Sur mon lit d'hôpital, l'odeur de l'encens m'est revenue si puissante; gardien des aromates sacrés, confesseur, martyr...
Reconheço ali minha educação suja de infância. E então... Ir meus vinte anos, se os outros vão aos vinte anos...Je reconnais là ma sale éducation d'enfance. Puis quoi!... Aller mes vingt ans, si les autres vont vingt ans...
Não! não! agora eu me revolto contra a morte! O trabalho parece leve demais para meu orgulho: minha traição ao mundo seria um suplício curto demais.Non! non! à présent je me révolte contre la mort! Le travail paraît trop léger à mon orgueil: ma trahison au monde serait un supplice trop court.
No último momento, eu atacaria à direita, à esquerda...Au dernier moment, j'attaquerais à droite, à gauche...
Então, - oh! - querida pobre alma, a eternidade não estaria perdida para nós!Alors, - oh! - chère pauvre âme, l'éternité serait-elle pas perdue pour nous!


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Léo Ferré e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção