À celui de 14 à celui de 39
À celui de 14 à celui de 39
Et puis de l'an 40
À celui du Chili à ceux de l'Algérie
Aux Juifs déracinés qui fuient la Palestine
À ces Palestiniens comme un arbre coupé
Vingt ans déjà petit la mer toujours revient
De plus loin que là-bas les oiseaux blancs dévorent
Ce qu'il reste de suc à l'azur quotidien
Tu pars demain levant tes bras de sémaphore
Tu pars soumis défait boutonné de métal
Ta maman au poignet battant le pouls du diable
Tu as dit au revoir aux grèves syndicales
Aux copains au ciné aux filles charitables
Tu sais que l'homme pousse et qu'il faut le couper
Quand il est encore vert dans le lit des délices
Comme on coupe les plombs de l'électricité
De peur que dans la nuit vos Soleils n'y complicent
La loi donnera des morts et du café
De 14 a 39
De 14 a 39
E depois do ano 40
Para o do Chile e os da Argélia
Para os judeus desraizados que fogem da Palestina
Para esses palestinos como uma árvore cortada
Vinte anos já, pequeno, o mar sempre volta
De mais longe que lá, os pássaros brancos devoram
O que resta do néctar no azul cotidiano
Você parte amanhã, levantando os braços como um semáforo
Você parte submisso, derrotado, com botão de metal
Sua mãe no pulso batendo o pulso do diabo
Você se despediu das greves sindicais
Dos amigos, do cinema, das garotas caridosas
Você sabe que o homem cresce e é preciso cortá-lo
Quando ainda está verde no leito dos prazeres
Como se cortam os fios da eletricidade
Com medo de que na noite seus sóis não se compitam
A lei trará mortes e café