Hurt Locker
Finneas
Armário Machucado
Hurt Locker
Mais perto de seus lábios, mentindo para mim
Closer upon your lips, lyin' to me
Dizendo que estou com você, onde quer que você esteja
Sayin’ I'm with you, wherever you'll be
Um salto para a cama que costumávamos compartilhar
A jumpcut to the bed we used to share
Antes de você ter o bebê e eu cortar meu cabelo
Before you had the baby and I cut off my hair
O que é uma vida sem as consequências?
What’s a life without the consequences?
O que é uma faca sem as pontas afiadas?
What's a knife without the sharpened edges?
Cortei o fio errado hoje?
Did I cut the wrong wire today?
Eu coloquei fogo? O caminho
Did I set it on fire? The way
Escócia queimou em 44
Scotland burned in '44
Como se eu nunca tivesse aprendido a sair de uma guerra
Like I never learned to leave a war
Eu só continuo voltando por mais
I just keep comin' back for more
Por mais
For more
Uma foto ampla do corredor de uma mercearia
A wide shot of the aisle of a grocery store
Olhei para a roda torta no chão branco sujo
Panned down to the crooked wheel on the dirty white floor
Talvez tudo que eu serei seja uma camafeu aqui
Maybe all I'll ever be is a cameo here
Um rosto que uma multidão pode reconhecer, acontece duas vezes por ano
A face a crowd might recognize, it comes on twice a year
E então eu desapareço
And then I disappear
Cortei o fio errado (fio) hoje?
Did I cut the wrong wire (wire) today?
Eu coloquei fogo? (Fogo) o caminho
Did I set it on fire? (Fire) the way
Como a Escócia queimou em 44
Scotland burned in '44
Como se eu nunca tivesse aprendido a sair de uma guerra
Like I never learned to leave a war
Eu só continuo voltando por mais
I just keep comin' back for more
Podemos dar um passeio antes de você ir embora?
Can we take a walk before you walk away?
Podemos tentar conversar ou você vai chamar de falso?
Can we try to talk, or will you call it fake?
Podemos dar um passeio antes de você ir embora?
Can we take a walk before you walk away?
Ir embora
Walk away
O que é uma vida sem as consequências?
What's a life without the consequences?
O que é uma faca sem as pontas afiadas?
What’s a knife without the sharpened edges?
Cortei o fio errado hoje?
Did I cut the wrong wire today?
Eu coloquei fogo? O caminho
Did I set it on fire? The way
Como a Escócia queimou em 44
Scotland burned in '44
Como se eu nunca tivesse aprendido a sair de uma guerra
Like I never learned to leave a war
Eu só continuo voltando por mais
I just keep comin' back for more
Por mais
For more
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Finneas e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: