Tradução gerada automaticamente
Azzurro
Fiorello
Azul
Azzurro
Busco o verão o ano todo e de repente lá está ela.Cerco l'estate tutto l'anno e all'improvviso eccola qua.
Ela foi para as praias e eu fico aqui na cidadeLei è partita per le spiagge e sono solo quaggiù in città
sinto um avião voando sobre os telhados, indo embora.sento volare sopra i tetti un aeroplano che se ne và.
Azul, a tarde está muito azul e longa, pra mimAzzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo, per me
percebo que não tenho mais forças sem vocêmi accorgo di non avere più risorse senza di te
e então eu quase, quase pego o trem e vou, vou até você.e allora io quasi quasi prendo il treno e vengo vengo da te.
Mas o trem dos desejos nos meus pensamentos vai ao contrário.Ma il treno dei desideri nei miei pensieri all'incontrario và.
Busco um pouco da África no jardim, entreCerco un po' d'Africa in giardino, tra
o oleandro e o baobál'oleandro e il baobab
como fazia quando era criança, mas aqui tem gente, não dá maiscome facevo da bambino, ma qui c'è gente, non si può più
estão regando suas rosas, não tem leão, sei lá onde está.stanno innaffiando le tue rose, non c'è il leone, chissà dov'è.
Azul, a tarde está muito azul e longa, pra mimAzzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo, per me
percebo que não tenho mais forças sem vocêmi accorgo di non avere più risorse senza di te
e então eu quase, quase pego o trem e vou, vou até você.e allora io quasi quasi prendo il treno e vengo vengo da te.
Mas o trem dos desejos nos meus pensamentos vai ao contrário.Ma il treno dei desideri nei miei pensieri all'incontrario và.
Parece quando eu estava no oratório, com muito sol, há tantos anos.Sembra quand'ero all'oratorio, con tanto sole, tanti anni fa.
Aquelas tardes de domingo sozinho no pátio, passeando,Quelle domeniche da solo in un cortile, a passeggiar,
hoje eu me entedio mais do que antes, nem um padre pra conversar.ora mi annoio più di allora, neanche un prete per chiacchierar.
Azul, a tarde está muito azul e longa, pra mimAzzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo, per me
percebo que não tenho mais forças sem vocêmi accorgo di non avere più risorse senza di te
e então eu quase, quase pego o trem e vou, vou até você.e allora io quasi quasi prendo il treno e vengo vengo da te.
Mas o trem dos desejos nos meus pensamentos vai ao contrário.Ma il treno dei desideri nei miei pensieri all'incontrario và.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fiorello e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: