Tradução gerada automaticamente

Detach
First Blood
Desconectar
Detach
(Intro) Tudo que você precisa fazer é olhar ao redor, não dá muito trabalho pra perceber que fomos enganados. Nossas conexões uns com os outros, nossa ligação com cada ser vivo neste planeta. Eles matam a nossa própria espécie, por lucro, por poder, por recursos, por controle. Eles matam outros seres vivos por lucro, por esporte. Nós nos destruímos com drogas, comportamentos autodestrutivos. Nós nos identificamos pelas ilusões, pela vaidade, e pelo papel que desempenhamos na máquina que nos escraviza. Isso é uma insanidade em grande escala, e para esse tecido de conformidade alguns escolhem se misturar, mas eu escolho me desconectar.(Intro) All you have to do is just look around, it doesn't take much effort to realize that we have been mislead. From our connections with one another, from our connection in our kinship with every living creature on this planet. They kill our own kind, for profit, for power, for resources, for control. They kill other living creatures for profit, for sport. We kill ourselves with drugs, self destructive behavior. We our identify ourselves by the illusions, the vanity, and by the role that we play in the machine that enslaves us. This is insanity on a massive scale, and to this fabric of conformity some choose to blend, but I choose to detach.
PARADA! Quanto mais olhamos (quanto mais olhamos!), e entendemos (e entendemos!),BREAK! The more we look(the more we look!), and understand( and understand!),
Começamos a ver mentiras por toda parte! e sentimos que fomos enganados!We start to see lies everywhere! and get the feeling that we have been misled!
Por ilusões que tentam constantemente me convencer do que acreditar e me dizem o que eu preciso!By illusions that constantly try to convince me of what to believe and tell me what I need!
Fazer você sentir que tudo isso é real, eu sei que deve haver algo mais do que isso.To want to make you feel that all of this is real I know theres got to be something more than this.
Todo sentido de realidade, a verdade é o que eu buscoAll sense of reality, the truth is what I seek
E para esse tecido de conformidade alguns escolhem se misturar, mas eu escolho me desconectar!And to this fabric of conformity some choose to blend but I choose to detach!
Dessa herança! DESCONECTAR!From this legacy! DETACH!
Dessa loucura! DESCONECTAR!From this lunacy! DETACH!
Dessa apatia! DESCONECTAR!From this apathy! DETACH!
Dessa insanidade! DESCONECTAR!From this insanity! DETACH!
Dessa dor! DESCONECTAR!From this suffering! DETACH!
Dessa miséria! DESCONECTAR!From this misery! DETACH!
No ponto sem retorno! E não há como voltar atrás!At the point of no return! And theres no turning back!
Eu não vou viver minha vida ???? para as massas!I will not live my life ???? for the masses!
Como eles podem justificar quem vai viver, quem vai morrer, quem vai sofrer?How can they justify who will live who will die who will suffer?
Como conseguem dormir à noite? Para finalmente ter que enfrentar as consequências!How do they sleep at night? To finally have to face consequences!
Essa é a chance que corremos! Temos que saber como encontrar o verdadeiro significado!!This is the chance we take! We have to know how to find true meaning!!
Eu fiz a escolha de romper com esse ciclo, eu preciso romper com essa manada!I made the choice to break from this cycle I must break from this herd!
Me libertar dessa loucura que tem paralisado este mundo!Break free from this madness that's been crippling this world!
Eu preciso romper com esse ciclo, eu preciso me libertar dessa manada!I must break from this cycle I must break free from this herdPF!
Me libertar da loucura que tem paralisado este mundo!Break free from the madness that's been crippling this world!
Sem voltar atrás! Quando olho para o começoNo turning backPF! When I look back to the beginning
Para ver onde essa jornada começa,To see where this journey begins,
Para ver aqueles aviões colidindo com aqueles dois prédios,To see those planes crash in those two buildings,
Eu sabia que tinha que haver mais do que isso!I knew there had to be more than this!
Quanto mais olhamos (quanto mais olhamos!) e entendemos (e entendemos!)The more we look(the more we look!) and understand(and understand!)
Começamos a ver MENTIRAS POR TODA PARTE! Eu sei que deve haver MAIS DO QUE ISSO!We start to see LIES EVERYWHERE! I know theres got to be MORE THAN THIS!
FOMOS ENGANADOS! FOMOS ENGANADOS! FOMOS ENGANADOS!WE HAVE BEEN MISLEAD! WE HAVE BEEN MISLEAD! WE HAVE BEEN MISLEAD!
Eu sei que deve haver mais do que isso! (mistura de citações) DESCONECTAR!I know theres got to be more than this! (mix of quotes) DETACH!
Esse mundo não vai me derrotar, é minha vida e eu escolhi me desconectar!This world wont defeat me its my life and I chose to detach!
Dessa condicionamento!From this conditioning!
DESCONECTAR! De todo esse sofrimentoDETACH! From all this suffering
Desconectar! De tudo que está na minha frente (edição de Pawn Focker)Detach! From all thats in front of me (edit by Pawn Focker)
DESCONECTAR! De tudo que tem me movido (edição de Pawn Focker)DETACH! From all thats been driving me (edit by Pawn Focker)
DESCONECTAR! Dessa apatia DESCONECTAR!DETACH! From this apathy DETACH!
Dessa insanidade DESCONECTAR!From this insanity DETACH!
Tudo que conhecemos é apenas um jogo,All that we've known is just a game,
Tudo que nos disseram é apenas um jogo,All we've been told is just a game,
As mentiras foram vendidas, é apenas um jogo,The lies were sold, its just a game,
Está ficando velho, eu sei que é APENAS UM JOGO.Its getting old, I know its JUST A GAME.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de First Blood e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: