Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 6.320

O Sifuni Mungu

First Call

Letra

SignificadoPratique Inglês

Lord Of All

O Sifuni Mungu

Todas as criaturas de nosso DeusViumbe vyote vya mungu wetu
E o nosso reiNa mfalme wetu
Todas as criaturas de nosso DeusViumbe vyote vya mungu wetu
E o nosso reiNa mfalme wetu

Exulta com o som que nós cantamosPazeni sauti ili nasi mwimbe
Exulta com o som que nós cantamosPazeni sauti ili nasi mwimbe

Todas as pessoasWatu wote
MundosViumbe vyote
QualquerAwaye yote
Louvado seja DeusSifu mungu

Todas as pessoasWatu wote
MundosViumbe vyote
QualquerAwaye yote
Louvado seja DeusSifu mungu

Todas as criaturas de Deus, nosso Rei (destinado)All creatures of our God and King (O sifuni mungu)
Levante sua voz e cantar com a gente (destinado)Lift up your voice and with us sing (O sifuni mungu)
Tu queima de sol com feixe de ouro (cantar, cantar)Thou burning sun with golden beam (imbeni, imbeni)
Lua prateada Tu com brilho suave (voz rompe em canto)Thou silver moon with softer gleam (pazeni sauti imbeni)

Todas as criaturas de nosso Deus e nosso reiViumbe Vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Todas as criaturas de nosso Deus e nosso reiViumbe Vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Exulta com o som que nós cantamosPazeni sauti ili nasi mwimbe
Exulta com o som que nós cantamosPazeni sauti ili nasi mwimbe
Todos os homens (todos homens)All men (watu wote)
Todas as criaturas (criaturas)All creatures (viumbe vyote)
Todo mundo (qualquer)Everybody (awaye yote)
Louvado seja o Senhor (Louvado seja Deus)Praise the Lord (sifu mungu)
Todos os homens (todos homens)All men (watu wote)
Todas as criaturas (criaturas)All creatures (viumbe vyote)
Todo mundo (qualquer)Everybody (awaye yote)
Louvado seja o Senhor (Louvado seja Deus)Praise the Lord (sifu mungu)

Correndo Tu vento que a arte tão forte (destinado)Thou rushing wind that art so strong (O sifuni mungu)
Ye nuvens que navegam no céu ao longo (destinado)Ye clouds that sail in heaven along (O sifuni mungu)
Tu crescente orn em Louvor Alegrai-vos (cantar, cantar)Thou rising morn in praise rejoice (imbeni, imbeni)
Luzes que sois de noite encontrar uma voz (vozes Kazeni cantar)Ye lights of evening find a voice (Kazeni sauti imbeni)

Todas as criaturas de nosso Deus e nosso reiViumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Todas as criaturas de nosso Deus e nosso reiViumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Exulta com o som que nós cantamosPazeni sauti ili nasi mwimbe
Exulta com o som que nós cantamosPazeni sauti ili nasi mwimbe
Todos os homens (todos homens)All men (watu wote)
Todas as criaturas (criaturas)All creatures (viumbe vyote)
Todo mundo (qualquer)Everybody (awaye yote)
Louvado seja o Senhor (Louvado seja Deus)Praise the Lord (sifu mungu)
Todos os homens (todos homens)All men (watu wote)
Todas as criaturas (criaturas)All creatures (viumbe vyote)
Todo mundo (qualquer)Everybody (awaye yote)
Louvado seja o Senhor (Louvado seja Deus)Praise the Lord (sifu mungu)

Tu que flui a água pura e clara (hm.hm.hm.hm)Thou flowing water pure and clear (hm.hm.hm.hm)
Fazer música para o teu Senhor para ouvir! (Hm.hm.hm.hm.)Make music for thy Lord to hear! (hm.hm.hm.hm.)
Tu fogo, de forma magistral e brilhante (Imbeni!)Thou fire, so masterful and bright (Imbeni!)
Que dás o homem tanto calor e luz. (Imbeni!)That givest man both warmth and light.(Imbeni!)

criação de Deus, sóvyumbe vyote na mungu we tu
criação de Deus, sóvyumbe vyote na mungu we tu
Exulta com sons (chitter)Pazeni sauti (chitter)
Exulta com sons (chitter)Pazeni sauti (chitter)
Louvamos a DeusTusifu mungu

Que todas as coisas o seu Criador abençoa (destinado)Let all things their Creator bless (O sifuni mungu)
E adorá-Lo no mbleness (destinado)And worship Him in humbleness (O sifuni mungu)
Louvai ao Pai, Glória ao Filho (cantar, cantar)O praise the Father, praise the Son (imbeni, imbeni)
E Louvado seja o Espírito, Três em Um (voz rompe em canto)And praise the Spirit, three in one (pazeni sauti imbeni)

Todas as criaturas do nosso Deus e nosso reiviumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Todas as criaturas do nosso Deus e nosso reiviumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Exulta com o som que nós cantamosPazeni sauti ili nasi mwimbe
Exulta com o som que nós cantamosPazeni sauti ili nasi mwimbe
Todos os homens (todos homens)All men (watu wote)
Todas as criaturas (criaturas)All creatures (viumbe vyote)
Todo mundo (qualquer)Everybody (awaye yote)
Louvado seja o Senhor (Louvado seja Deus)Praise the Lord (sifu mungu)
Todos os homens (todos homens)All men (watu wote)
Todas as criaturas (criaturas)All creatures (viumbe vyote)
Todo mundo (qualquer)Everybody (awaye yote)
Louvado seja o Senhor (Louvado seja Deus)Praise the Lord (sifu mungu)

Destinado (cantar)O sifuni mungu (imbeni)
Destinado (cantar)O sifuni mungu (imbeni)
Destinado (cantar)O sifuni mungu (imbeni)
Louvamos a DeusTusifu mungu

Destinado (cantar)O sifuni mungu (imbeni)
Destinado (cantar)O sifuni mungu (imbeni)
Destinado (cantar)O sifuni mungu (imbeni)
Louvamos a DeusTusifu mungu

Louvamos a DeusTusifu mungu
Louvamos a DeusTusifu mungu
rompe em toda a voz e cantarpazeni sauti na wote imbeni
DestinadoO sifuni mungu




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de First Call e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção