If I
Flobots
Se Eu
If I
Se eu não tivesse sido um garoto quieto introspectivo
If I hadn't been a quiet introspective kid
Se eu não tivesse sido um nerd não teria encontrado com ele
If I hadn't been a nerd wouldn't have met with him
Se não tivéssemos observado que ser o melhor dos amigos
If we hadn't observed we be the best of friends
Que preferia a palavra falada para a toke e compulsão
That preferred the spoken word to the toke and binge
Se mamãe não tivesse morrido quando eu era jovem
If momma hadn't died when I was young
Será que eu e sis ter sido tão apertado do salto
Would me and sis have been so tight from jump
Se o pai não tinha perdido sua mente a uma doença
If dad had not lost his mind to a disease
Será que eu estaria aqui pedindo pra vocês todos me notar
Would I be up here askin ya'll to notice me
Nos tempos sombrios não sabia onde o caminho foi
In the dark times didn't know where the path went
Eu estava perto da borda, como Grand Master Flash, disse
I was close to the edge like Grand Master Flash said
Foi das mãos de meus amigos que me segurou
It was the hands of my friends who held me back
Sim
Yes
Sem eles eu MJ manter slide'n para trás
Without them I'd MJ keep slide'n backwards
Ou ser um hipócrita como alguns outros foram
Or be a hypocrite like some others have been
Se isso eo outro não tinha acontecido
If that and the other hadn't happened
Eu não sei o que eu seria Brer Coelho
I don't know that I'd be Brer Rabbit
Perguntando quantos ifs entre herói e tem-se?
Askin how many ifs between hero and has-been?
Se eu soubesse que eu seria um cordeiro ao matadouro
If I had only known that I would be a lamb to the slaughter
Agora eu sei
now I know
Se eu não tivesse crescido na década de 80
If I hadn't grown up in the 80's
Experimentando as várias coisas que me fizeram
Experiencing the various things that made me
Será que eu ainda estar de pé no centro do palco
Would I still be standing center stage
Tentando inovar novos caminhos para demonstrar
Trying to innovate new ways to demonstrate
Se a mamãe papai não tinha desligado Mork e Mindy
If mommy daddy hadn't turned off Mork and Mindy
Para nos informar sobre o divórcio estava pendente
To inform us divorce was pending
Será que eu e ele ter passado esses 23 anos em um frenesi
Would him and me have spent these 23 years in a frenzy
Movendo para trás e para frente com energia vigorosa, tais
Moving back and forth with such forceful energy
Eu me lembro quando eu era um pequeno bebê
I remember when I was a little baby
Deitada sozinha na minha caixa travesseiro
Lying there alone on my pillow casing
Chateado eu já podia sentir o envelhecimento
Upset already I could feel the aging
A vontade de voltar foi debilitante
The urge to return was debilitating
E talvez eu ainda estou com medo e precisa
And maybe I'm still afraid and need to
Chorar um pouco mais difícil para o mundo das coisas de jogo
Cry a little harder for the world of play things
Pare de olhar para trás em dia esses sonhos bobos
Stop looking back on these silly day dreams
Cante comigo, se você sente o mesmo
Sing along with me if you feel the same way
Se eu soubesse o que o esperava não foi planeada
If I had known what awaited was unplanned
Se eu soubesse que a lâmina estava na mão de um ente querido
If I had known the blade was in a loved one's hand
Se eu soubesse de eventuais lesões
If I had known of the possible injury
Se eu soubesse que o altar foi feito por mim
If I had known the altar was meant for me
Agora eu sei que ninguém pode prever eventos
Now I know nobody can predict events
Agora eu sei que há rachaduras na cerca de piquete
Now I know there's cracks in the picket fence
Agora eu sei que alguma coisa pode existir
Now I know that something else can exist
Agora eu sei que a vida pode ser construída a partir deste
Now I know a life can be built from this
Se eu soubesse emoções ainda permaneceria
If I had known emotions would still remain
Se eu soubesse que o tempo não iria curar a dor
If I had known that time wouldn't heal the pain
Se eu soubesse que a intenção da lesão
If I had known the intent of the injury
Se eu soubesse o altar não era para mim
If I had known the altar wasn't meant for me
Agora eu sei que há um tesouro escondido na essas cicatrizes
Now I know there's treasure hidden in these scars
Agora eu sei que há a presença de um pátio vazio
Now I know there's presence in an empty yard
Agora eu sei o que ele levou para eu sobreviver
Now I know what it took for me to survive
Agora eu sei onde ir para se tornar vivo
Now I know where to go to become alive
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Flobots e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: