Tradução gerada automaticamente

J'Ai 35 Ans
Florent Marchet
Eu Tenho 35 Anos
J'Ai 35 Ans
Eu tenho 35 anos e não consigo acreditarJ'ai 35 ans et j'n'en reviens pas
Vamos dizer que isso não significa nada pra mimDisons qu'ça n'veut rien dire pour moi
Se não for o fato de que estou começando a me acostumarSi c'n'est l'fait que j'commence à apprivoiser
Com esse corpo caprichoso e mutanteCe corps capricieux et mutant
Aceito a traição da pele, dos cabelosJ'accepte la trahison d'la peau, des cheveux
Estou me multiplicando, aliás, com mais ou menos sucessoJ'multiplie d'ailleurs, avec plus ou moins d'succès
As experiências para a peleLes expériences parapharmaceutiques
Com xampu anticaspa que trataÀ base de shampoing antipelliculaire traitant
Com menta ou almíscarÀ la menthe ou au musc
Dependendo das noites regadas ou nãoSelon les soirées arrosées ou non
Eu aprecio os tratamentos revitalizantesJ'apprécie les cures revitalisantes
Os jatos de bétula ou de medronheiroLes jets d'bouleau ou d'arbousier
Gosto da ideia de um jato de Kärcher pro corpoJ'aime l'idée d'un jet d'Kärcher pour le corps
Dos pulmões até o estômagoDes poumons jusqu'à l'estomac
Passando pelo intestino grossoEn passant par le gros intestin
Cuja parede deve estar parecida, hojeDont ma paroi doit être semblable, aujourd'hui
Com tábuas porosas, e drogaÀ des planches poreuses, et merde
Eu deveria pensar em outra coisaJ'devrais quand même penser à autre chose
Nosso apartamento é tranquiloNotre appartement est calme
E dá pra uma rua de mão únicaEt donne sur une rue en sens unique
Cercada de plátanos, torturados até o tocoBordée d'platanes, torturés jusqu'au moignon
Por garis sem escrúpulosPar des cantonniers sans scrupules
A prefeitura decidiu cortá-losLa mairie a d'ailleurs décidé d'les abattre
Quero dizer, as árvoresJ'veux dire les arbres
Por questões de segurançaPour des questions d'sécurité
Por causa do álcool, dos carrosÀ cause de l'alcool, des voitures
Ou da telefonia móvelOu d'la téléphonie mobile
Os vizinhos rapidamente se mobilizaramLes voisins se sont rapidement mobilisés
Assim como um punhado de ambientalistasAinsi qu'une poignée d'écologistes
Desfilando em frente à prefeituraEn défilant devant la mairie
Erguendo faixasBrandissant des calicots
Onde se falava, com caneta verdeOù il était question, au feutre vert
De citações orientais sobre a natureza e as árvoresDe citations orientales sur la nature et les arbres
Carrinhos de bebê mais ou menos chiques os acompanhavamDes landaus plus ou moins cossus les accompagnaient
Dando ao desfile um caráter agradávelDonnant au convoi un caractère agréable
Sincero e primaverilSincère et printanier
Nós não ousamos nos juntar a elesNous n'avons pas osé nous joindre à eux
No entanto, há alguns meses atrásPourtant, il y a quelques mois d'cela
Eu subi pela primeira vezJ'étais monté pour la première fois
Até o último andar do prédioJusqu'au dernier étage de l'immeuble
Pra assistir a uma festa de inauguraçãoPour assister à une pendaison d'crémaillère
Eu hesitei bastanteJ'avais longuement hésité
Pois minha indiferença em relação aos vizinhos de andarCar mon indifférence envers mes voisins d'palier
Muitas vezes me deu razãoM'a souvent donné raison
Viver em apartamentoVivre en appartement
Não é só aprender as regrasC'n'est pas seulement apprendre les règles
Mas imporMais en imposer
É preciso manter a distância animal necessáriaIl faut maintenir la distance animale nécessaire
Contentar-se com um "boa noite" na escadaSe contenter d'un "bonsoir" dans l'escalier
Ou uma modesta análise meteorológicaOu d'une modeste analyse météorologique
Naquela noite, eu simplesmenteCe soir-là, j'n'avais tout simplement
Não queria ficar sozinho com elaPas envie d'être seul avec elle
Principalmente quando se ouve risadas embriagadas de champanheSurtout lorsqu'on entend des rires dopés au champagne
Atravessando o papel de seda que me serve de tetoTraverser l'papier à cigarette qui m'sert de plafond
Eu conversei longamente com um cara do quarto andarJ'avais discuté longuement avec un type du quatrième
Que estava procurando emprego há um tempoQui cherchait depuis un certain temps un emploi
E sem dúvida, companhiaEt sans aucun doute de la compagnie
Nós concordamosNous étions tombés d'accord
Que a piscina não era tão longeSur l'fait que la piscine n'était pas si loin
E que agora era hora de cuidar de nósEt qu'il fallait dorénavant prendre soin d'nous
Já que durante nossa juventudePuisque pendant notre jeunesse
Nós aproveitamos bemOn en avait bien profité
Eu, portanto, propusJ'avais, par conséquent, proposé
Em dupla, é mais estimulanteÀ deux, c'est plus stimulant
Sessões de nado de costasDes séances de dos crawlé
De peito borboleta, de preferência à noiteDe brasse papillon, de préférence en soirée
No entanto, as luzes da piscina me repugnamPourtant, les éclairages de piscine me révulsent
Na maioria das vezesLa plupart du temps
As pulverizações acidentais de cloro nas narinasLes pulvérisations accidentelles de chlore dans les narines
Queimam meus seios da faceMe brûlent les sinus
Eu naturalmente deixei as coisas de ladoJ'ai tout naturellement laissé traîner les choses
Aliás, ele também não me ligouD'ailleurs, lui non plus n'm'a pas appelé
Tô nem aí, desde pouco tempo, voltei a fazer besteiraRien à foutre, depuis peu, j'ai recommencé à déconner




Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Florent Marchet e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: