Days

変わりゆく季節が街並み染めてゆく
曖昧な時間が流れて
涙色の空を僕は見つめていた
悲しみの波が押し寄せる

夢は遠くまではっきりと見えていたのに
大切なものを見失った

あの日交わした約束は砕けて散った
激しく儚い記憶のかけら
たとえ二人並んで見た夢から覚めても
この想い忘れはしないずっと

色褪せた景色を風が流れてゆく
思い出はそっと蘇る
通い慣れた道 歩み進んでも戻れない
最初の嘘 最後の言葉

強がってばっかごまかす感情に過ぎ去った
季節からの解答
そう今さら何もできやしないって
わかってたってもうダメみたい
しょせん繰り返すだけの自問自答
重ね続けてる現状 泣き夜ひとり静けさを照らす街灯

思い出が蒼茫のようにぐるぐる廻り出す
淡い記憶に何度も仕掛けようとするが消えてしまう
悲しみのメリーゴーランド 真夜中のメロディ スローダンス

あの日交わした約束は砕けて散った
激しく儚い記憶のかけら
たとえ二人並んで見た夢から覚めても
この想い忘れはしないずっと
追憶の日々が照らす今を

Dias

As estações em mudança colorem as ruas
Passagens Ambíguas perto do tempo

Eu estava olhando até o céu colorido rasgado
Eu empurro de lado as ondas dos ventos

Meus sonhos estão por ai, mesmo que eu pode-se os ver completamente e claramente
Eu perdi a vista das coisas importantes

As promessas que nós fizemos nesse dia quebram em partes dispersadas
Pedaços de paixões e curtas memórias vividas
Mesmo se eu acordar do sonho que ambos tivemos
Eu nunca me esquecerei destes sentimentos

O vento funde com a paisagem desvanecida
E minhas memórias retornam macias

Mesmo se eu andar abaixo dessa estrada familiar, eu não posso voltar.
Minha primeira mentira, minhas palavras finais.

Com meu fingir ser forte, eu deturpo meus sentimentos
Uma resposta das estações passadas
Assim eu compreendo aquilo após tudo
Eu não posso fazer qualquer coisa sobre ele, ele parece fútil
Apesar de tudo, eu respondo apenas a minhas próprias perguntas todas às vezes
Estas circunstâncias mantêm-se apenas construtivas sozinho nesta noite longa, o brilho da luz de rua na silhueta

Minhas memórias são calendoscopicas minha mente começa competir rodando e rodando
Assim muitas vezes, eu esqueço-me de que eu tento aderir as minhas memórias leves
Um casamento indo e rondando por ai, uma dança lenta na melodia da meia-noite

As promessas que nós fizemos nesse dia quebram em partes dispersadas
Pedaços de paixões e curtas memórias vividas
Mesmo se eu acordar do sonho que ambos tivemos
Eu nunca me esquecerei destes sentimentos
Veja, agora é o dia da lembrança

Composição: Keigo Hayashi