Ultime Frontière
Le chemin n'est pas si long
Entre lumière et ténèbres
La frontière se dessine
Sur un sombre horizon
Le sablier se vide
Inexorablement…
Sur notre chair putride
Le temps est d'ores et déjà compté
Pour celui que l'on nomme le nouveau-né
Le temps est d'ores et déjà compté
Réalises-tu que tu es condamné ?
Pourquoi repousser cette ultime frontière ?
Pourquoi espérer vaincre l'anathème ?
Pourquoi rêver à cette mascarade ?
Notre vie sitôt commencée déjà s'évade
L'issue du chemin nous est connue
Silence ou envolée de nos âmes
Nul ici-bas n'y a survécu
Qu'il soit voué au néant, au ciel, aux flammes
Repose en paix
Poignée de glaise, chair et sang
Notre âme est-elle éternelle ?
Insufflée d'une conscience vaine
Don précieux, pestilentiel
Última Fronteira
O caminho não é tão longo
Entre luz e trevas
A fronteira se desenha
Num horizonte sombrio
A ampulheta se esvazia
Inexoravelmente…
Sobre nossa carne podre
O tempo já está contado
Para aquele que chamamos de recém-nascido
O tempo já está contado
Você percebe que está condenado?
Por que adiar essa última fronteira?
Por que esperar vencer o anátema?
Por que sonhar com essa mascarada?
Nossa vida, logo começada, já se esvai
A saída do caminho nos é conhecida
Silêncio ou a ascensão de nossas almas
Ninguém aqui sobreviveu
Que seja destinado ao nada, ao céu, às chamas
Descanse em paz
Punhado de barro, carne e sangue
Nossa alma é eterna?
Soprada por uma consciência vã
Don precioso, pestilento