Tradução gerada automaticamente
Whiskey In The Jar
Folkaholics
Whiskey In The Jar
Whiskey In The Jar
Como eu estava passando por cima da muito famosa Kerry Montanhas
As I was going over the far famed Kerry Mountains
Eu me encontrei com o Capitão Farrel e seu dinheiro ele estava contando '
I met with Captain Farrel and his money he was countin'
Eu produzido pela primeira vez a minha pistola e então eu produzi meu florete
I first produced my pistol and I then produced my rapier
Dizendo: "Levante-se e entregar para você é um impostor ousado."
Saying: "Stand and deliver for you are a bold deceiver."
Mush-a-anel dabba-doo, dabba-da
Mush-a-ring dabba-doo, dabba-da
Whack fol o daddy-o, bater fol o daddy-o,
Whack fol the daddy-o, whack fol the daddy-o,
Há uísque na jarra!
There's whiskey in the jar!
Contei o seu dinheiro e fez um centavo bonita
I counted out his money and it made a pretty penny
Eu coloquei ele no meu bolso e eu levei para casa para Jenny
I put it in my pocket and I took it home to Jenny
Ela suspirou e ela jurou que nunca ia me enganar
She sighed and she swore that she never would deceive me
Mas o Diabo levar as mulheres para que eles nunca pode ser fácil.
But the Devil take the women for they never can be easy.
Mush-a-anel dabba-doo, dabba-da
Mush-a-ring dabba-doo, dabba-da
Whack fol o daddy-o, bater fol o daddy-o,
Whack fol the daddy-o, whack fol the daddy-o,
Há uísque na jarra!
There's whiskey in the jar!
Fui para meu quarto tudo para ter um sono
I went into my chamber all for to take a slumber
Eu sonhei com jóias de ouro e com certeza não era de admirar
I dreamt of golden jewels and for sure it was no wonder
Jenny que me chamou a acusações e encheu-os com água
That Jenny drew my charges and she filled them up with water
Em seguida, enviado para o Capitão Farrel para estar pronto para o abate.
Then sent for Captain Farrel to be ready for the slaughter.
Mush-a-anel dabba-doo, dabba-da
Mush-a-ring dabba-doo, dabba-da
Whack fol o daddy-o, bater fol o daddy-o,
Whack fol the daddy-o, whack fol the daddy-o,
Há uísque na jarra!
There's whiskey in the jar!
Foi no início da manhã, pouco antes de eu me levantei para viajar
It was early in the morning, just before I rose to travel
Até vem um bando de lacaios, e também o Capitão Farrel
Up comes a band of footmen, and likewise Captain Farrel
Eu produzido pela primeira vez minha pistola para ela havia roubado o meu florete
I first produced my pistol for she'd stolen away my rapier
Mas eu não podia atirar a água para um prisioneiro que foi tirada.
But I couldn't shoot the water so a prisoner I was taken.
Mush-a-anel dabba-doo, dabba-da
Mush-a-ring dabba-doo, dabba-da
Whack fol o daddy-o, bater fol o daddy-o,
Whack fol the daddy-o, whack fol the daddy-o,
Há uísque na jarra!
There's whiskey in the jar!
E se alguém pode me ajudar é o meu irmão no exército
And if anyone can aid me it is my brother in the army
Se eu posso encontrar uma estação de cortiça ou em Killarney
If I can find a station in Cork or in Killarney
E se ele vai comigo, vamos ir roaming em Kilkenny
And if he'll go with me we'll go roaming in Kilkenny
E tenho certeza que ele vai me tratar melhor do que minha própria Jenny misforting!
And I'm sure he'll treat me better than my own misforting Jenny!
Mush-a-anel dabba-doo, dabba-da
Mush-a-ring dabba-doo, dabba-da
Whack fol o daddy-o, bater fol o daddy-o,
Whack fol the daddy-o, whack fol the daddy-o,
Há uísque na jarra!
There's whiskey in the jar!
(C) Folkaholics (tradicional)
(c) Folkaholics (traditional)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Folkaholics e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: