Odds>evens
I am as old as my tongue.
I am much older than my teeth.
Been neighbors for years but nevertheless not a word was shared.
Just eyes through the blinds.
Venetian.
Odds.
Evens.
The flop read
'Good thing you bet the farm.
Good thing you bet it all!
Those bastards are always bluffing blind no matter what's dealt, drawn, or thrown down.'
Where do all thoughts go to lay themselves down for good?
Perhaps they will rot with the body or float up to the sky by the tail of the soul.
Auto pilot, take 'em there by surprise!
Go out in a blaze, a blaze of glory.
Leave without a trace.
Leave without a flaw.
We'll catch up with those thoughts when we catch up with ourselves,
As we catch up with yourselves catching up with each other.
Well blow me down, blow me back down to earth.
As fast as half-way between go and stop!
Throw your mama from the train or my mom will shoot
Probabilidades > Paridades
Eu sou tão velho quanto minha língua.
Sou muito mais velho que meus dentes.
Fomos vizinhos por anos, mas mesmo assim, nenhuma palavra foi trocada.
Apenas olhares através das persianas.
Venezianas.
Probabilidades.
Paridades.
O flop mostrou
'Ainda bem que você apostou tudo.
Ainda bem que você apostou tudo!
Aqueles filhos da mãe estão sempre blefando, não importa o que seja jogado, puxado ou descartado.'
Para onde vão todos os pensamentos para se deitar de vez?
Talvez eles apodreçam com o corpo ou flutuem para o céu pela cauda da alma.
Piloto automático, leve-os lá de surpresa!
Saia em chamas, em chamas de glória.
Saia sem deixar rastro.
Saia sem um defeito.
Vamos alcançar esses pensamentos quando alcançarmos a nós mesmos,
Enquanto alcançamos a nós mesmos alcançando uns aos outros.
Bem, me derrube, me traga de volta à terra.
Tão rápido quanto a metade do caminho entre ir e parar!
Jogue sua mãe do trem ou minha mãe vai atirar.
Composição: Folly / Jon Tummillo