Tradução gerada automaticamente
Ambtenaar burgerlijke stand
Fons Jansen
Funcionário do Registro Civil
Ambtenaar burgerlijke stand
É comum que o funcionário do registro civil, após a cerimônia oficial de casamento, fale algumas palavras ao casal.Het is de gewoonte dat de ambtenaar van de burgerlijke stand, na de officiele huwelijkssluiting, nog een enkel woord spreekt tot het bruidspaar.
No entanto, você me pediu insistentemente para não fazer aquele discurso que eu, por obrigação, repito algumas vezes ao dia; você me pediu um testemunho pessoal sobre meu próprio casamento.U heeft mij daarover echter met nadruk gevraagd, niet dat toespraakje te houden dat ik hier, ambtshalve, enkele malen per dag afsteek, u heeft mij gevraagd: een persoonlijk getuigenis omtrent mijn eigen huwelijk.
Bem, casal. O que eu posso dizer a vocês?Tja bruidspaar. Wat zal ik u zeggen
Algumas semanas atrás, meu sobrinho veio até mim e perguntou: "Tio, há quanto tempo você é casado?"Een paar weken terug kwam mijn neefje naar mij toe met de vraag: "Oom, hoelang bent u getrouwd".
Eu respondi: "Uns vinte anos."Ik zeg: "Een jaar of twintig"
Ele: "E quanto tempo ainda falta?"Hij: "En hoelang moet u nog?"
Casal, aquele garoto não sabia o quanto acertou na pergunta.Bruidspaar, dat knaapje wist niet hoezeer hij de spijker op de kop sloeg.
Meu próprio casamento chegou a um ponto em que sabemos, dez minutos antes, o que o outro vai responder a uma pergunta que ainda nem foi feita.Mijn eigen huwelijk is nu zover: Wij weten nu tien minuten van tevoren wat de ander gaat antwoorden op een vraag die nog niet eens gesteld is.
Vou dar um exemplo.Ik geef u een voorbeeld.
Quando tiro meus óculos, ela acha que não estou bonito. Mas quando coloco os óculos, eu acho que ela não está bonita.Als ik mijn bril afzet vind zij, dat ik er niet leuk uitzie. Maar als ik mijn bril opzet vind ik, dat zij er niet leuk uitziet.
E pensar, casal, que eu (enquanto meu próprio casamento é uma bagunça) aqui, todos os dias, fecho de dez a doze casamentos e sempre tenho que ver passivamente como o próximo homem se casa com sua mãe e logo reclama de ser tratado como uma criança.En dan te bedenken, bruidspaar, dat ik (terwijl mijn eigen huwelijk een puinhoop is) hier voor mijn brood dagelijks tien tot twaalf huwelijken sta te sluiten en elke keer weer lijdelijk moet toezien hoe de volgende man trouwt met zijn moeder om zich dan binnen de kortste keren te beklagen dat hij als kind behandelt wordt.
Sempre são duas pessoas jovens que despejam todas as suas frustrações de juventude uma sobre a outra, e claro que o parceiro nunca vai conseguir atender a todas essas expectativas, quem consegue satisfazer o outro cem por cento?, então logo eles ficam com um vazio.Steeds weer twee jonge mensen die al hun onvervulde jeugdwensen op elkaar loslaten, en dat kan die partner natuurlijk nooit waarmaken, wie vervult een ander voor honderd procent?, dus binnen de kortste keren zitten ze met een onvervuld hoekje.
E o que eles vão fazer? Primeiro, vão tentar mudar o parceiro. O parceiro tem que se tornar exatamente como eu esperava que ele fosse antes de conhecê-lo.En wat gaan ze dan doen? Eerst gaan ze proberen de partner te veranderen. Dan moet die partner maar net zo worden als ik hoopte dat hij was voor ik hem kende.
Você pode dizer: Ah, deixa eles preencherem esse vazio com outra pessoa.U zegt misschien: Ach gut, laten ze hun onvervulde hoekje dan door een derde laten invullen.
Mas, oh casal, agora vem o fantasma da ciúmes.Maar, o bruidspaar, nu komt het spook van de jaloezie om de hoek kijken.
Um homem que não dormiu cinco noites com sua Marietje pode muito bem querer matar outro homem que dorme com a mesma Marietje. E você diz: Lógico, porque eles prometeram fidelidade um ao outro.Een man, die geen vijf jaar bij zijn Marietje heeft geslapen, zal een andere man, die wel bij datzelfde Marietje slaapt, wel kunnen vermoorden. En u zegt: Logisch, want ze hebben elkaar trouw beloofd.
E o que é fidelidade?En wat is trouw
Na maioria das vezes, não é muito mais do que isso: "Eu vou te satisfazer parcialmente, com a condição de que você deixe o resto vazio."In veel gevallen toch niet veel meer dan dit: "Ik zal jou gedeeltelijk vervullen, op een voorwaarde, dat je de rest oningevuld laat"
Ou: "Se você não se contentar com meu amor imperfeito, eu vou tirar esse último pouquinho de carinho também."Of: "Als jij geen genoegen neemt met mijn gebrekkige liefde, dan zal ik je dat laatste beetje warmte ook nog afpikken."
Meu irmão diz: Isso não é fidelidade, isso é pura chantagem.Mijn broer zegt: Dat is geen trouw, dat is je reinste chantage.
Meu irmão é advogado e trabalha no tribunal. Das cem uniões que eu fechei aqui com uma cara comprida, ele anula trinta e cinco. Nós nos mantemos ocupados.Mijn broer is jurist en werkzaam bij de rechtbank. Van de honderd huwelijken die ik hier met een lang gezicht heb staan sluiten ontbindt hij er weer vijfendertig. Wij houden elkaar aardig aan het werk.
O que eu quero dizer com isso, casal? Quero dizer: com esse instituto capenga, vocês acabaram de se comprometer sem pensar. Eu gostaria de perguntar: o que vocês imaginam?Wat wil ik hiermee zeggen bruidspaar? Ik wil zeggen: met dit krakemikkig instituut bent u zojuist klakkeloos in zee gegaan. Ik zou u willen vragen: wat verbeeldt u zich eigenlijk wel
Que suas personalidades medíocres serão capazes de manter o parceiro interessado por toda a vida?Dat uw schamele persoonlijkheid in staat zal zijn uw partner een leven lang te boeien
E o que vocês fizeram um ao outro hoje? Vocês tiraram um do outro o direito à privacidade, que, aliás, está garantido na carta das Nações Unidas sobre os direitos humanos, para a vida toda. Se você esperar um pouco, pode ser punido. A partir de agora, você não pode nem escovar os dentes sem que alguém esteja ao seu lado.En wat hebt u elkaar vandaag aangedaan? U hebt elkaar uw recht op privacy, dat nota bene is vastgelegd in het handvest van de Verenigde Naties over de rechten van de mens, voor het leven afgepikt. Als je effe wacht bent u strafbaar. Van nu af aan kunt u niet eens uw tanden poetsen of er staat iemand naast.
Casal, vamos nos perguntar: Por que o desemprego é tão desastroso? Trabalhar é tão divertido assim? De jeito nenhum. Mas ficar em casa é ainda pior. Essas pessoas, da noite para o dia, voltam para seus casamentos. E o casamento não está preparado para isso.Bruidspaar, vragen we ons nu eens af: Waarom is die werkloosheid toch zo'n ramp? Is werken dan zo leuk? Welnee. Maar thuiszitten is nog erger. Deze mensen vallen van de ene dag op de andere terug op hun huwelijk. Ja en daar is het huwelijk niet op berekend.
Posso pedir que vocês se virem por um momento? Então vocês verão, em nossa sala de casamentos, aqueles que vieram antes de vocês. E vamos nos perguntar: O casamento faz as pessoas felizes? Leva-as a se desenvolver? Ou elas acabam se tornando mais comuns e desgastadas? Aqueles dois que estão aconchegados um ao outro, pode apostar que não estão casados. Pelo menos, não um com o outro.Mag ik u verzoeken zich een ogenblik om te draaien? Dan ziet u voor u, in onze trouwzaal, degenen die u zijn voorgegaan. En vragen we ons dan nu af: Maakt het huwelijk de mensen blij? Brengt het ze tot ontplooiing? Of worden ze er veelal door verburgerlijkt en versleurd? Die twee die daar knus tegen elkaar aan zitten, u kunt er donder op zeggen dat ze niet getrouwd zijn. Althans, niet met elkaar.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fons Jansen e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: