Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 313

I am a Heart, Watson. The Rest of Me is Mere Appen

Forgive Durden

Letra

Eu Sou um Coração, Watson. O Resto de Mim é Apenas Apêndice

I am a Heart, Watson. The Rest of Me is Mere Appen

EU SOU UM CORAÇÃO, WATSON. O RESTO DE MIM É APENAS APÊNDICE.I AM A HEART, WATSON. THE REST OF ME IS MERE APPENDIX.
Solas quebradas e degraus rachados.Splintered soles and cracked rungs.
Chamas ardendo e pulmões negros.Soaking flames and black lungs.
Subir só me aproxima de me afogar.Climbing only brings me closer to drowning.
O esforço só faz as brasas queimadas caírem como chuva.Effort only speeds burning embers to rain down.
As ondas deste oceano batem contra os lados envernizados do casco, cujas paredes isolam meu coração das marés.This ocean's waves crash up against the varnished sides of the hull, whose walls securely insulate my heart from the swells.
Mas essas marés persistem.But these tides persist.
A ferrugem cresce a cada polegada.Rust grows by the inch.
A corrosão se transforma em decadência.Corrosion turns to decay.
Este navio está cansado e velho.This ship's tired and old.
Não aguenta muito mais o frio antes de se quebrar como vidro.Can't take much more of the cold before it breaks like glass.
Fui desmembrado.I've been drawn and quartered.
Meus membros ancorados a corcéis cheios de vida que puxam em velocidades opostas.My limbs anchored to spirited steeds who tear with opposite speeds.
Já tive minha vez.I've had my turn.
Eu colidi.I've crashed.
Eu queimei.I've burned.
Através da catástrofe, você esteve bem aqui na minha frente.Through catastrophe, it's been right here in front of me.
Isso é de proporções épicas.This is of epic proportions.
A essência da iluminação.The essence of enlightenment.
Isso é uma adivinhação da qual só eu tenho conhecimento.This is a divination which I alone am privy to.
Meus medos foram sufocados pela vindicação.My fears have been suffocated by vindication.
A proa do meu barco detectou seus sinais ao longo da costa.My vessel's bow has detected your beacons along the shore.
Então eu vou pegar minha pá e arrastar minha enxada pelo chão.So I will grab my pale, and drag my shovel across the ground.
Mas não estou caminhando pelas costas, construindo castelos de areia e fossos.But I'm not striding coasts, building sand castles and moats.
Estou indo cavar minha própria cova.I'm off to dig my own grave.
Nenhum serviço necessário.No service needed.
Nenhuma homenagem aqui.No eulogy here.
Tudo que preciso é deste lugar de descanso final.All I need's this final resting place.
Então construa uma lápide para mim.So build me a tombstone.
Grave à mão "O Menino Que Maltratou Seu Coração."Engrave it by hand with "The Boy Who Mishandled Your Heart."
Meus últimos adeus são para aqueles que em breve comerão minhas entranhas.My last goodbyes are to those who'll soon eat my insides.
Fui desmembrado.I've been drawn and quartered.
Meus membros ancorados a corcéis cheios de vida que puxam em velocidades opostas.My limbs anchored to spirited steeds who tear with opposite speeds.
Já tive minha vez.I've had my turn.
Eu colidi.I've crashed.
Eu queimei.I've burned.
Através da catástrofe, você esteve bem aqui na minha frente.Through catastrophe, you've been right here in front of me.




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Forgive Durden e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção