395px

Além do Portão

Forn Valdyrheim

Beyond The Gate

Beyond The Gate

A full moon shrouded in mist,
a raven cries from the distance,
the wolves howl as if to warn of what lies beyond the gate.
A bleak forest, the night is still,
as if frozen in this moment of time.
Though still waking is the night, I am caught within its gaze.
I saw gleams of light through the cracks.
Yet I near, and I feel,
an eternity under moonlight ruled from winter's throne.
And the choirs of evil, with the shadows of the night,
from beyond the gate they laugh.
I shall continue across the black hills onwards to the gate,
it's the night spirit that calls.
At the gate, now I stand with nothing but a tainted soul.
I sense a presence of the night that lies beyond the gate.
The wolves gather as if to hunt, mortal souls lament in pain,
yet I still long to join those on the other side of night.
And devoid of light, the wind whispers my name.
For in the end of time I will not be free.

Além do Portão

Além do Portão

Uma lua cheia envolta em névoa,
um corvo grita à distância,
os lobos uivam como se quisessem avisar sobre o que está além do portão.
Uma floresta sombria, a noite está parada,
como se estivesse congelada neste momento no tempo.
Embora a noite ainda esteja acordando, estou preso em seu olhar.
Vi brilhos de luz através das fendas.
Mas me aproximo, e sinto,
uma eternidade sob a luz da lua governada pelo trono do inverno.
E os corais do mal, com as sombras da noite,
do além do portão eles riem.
Continuarei através das colinas negras em direção ao portão,
é o espírito da noite que chama.
No portão, agora estou de pé com nada além de uma alma manchada.
Sinto uma presença da noite que está além do portão.
Os lobos se reúnem como se fossem caçar, almas mortais lamentam em dor,
mas ainda anseio por me juntar àqueles do outro lado da noite.
E desprovido de luz, o vento sussurra meu nome.
Pois no fim do tempo, não estarei livre.