Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições 65.683
Letra

Kenji

Kenji

Meu pai veio do Japão em 1905
My father came from Japan in 1905

Ele tinha 15 anos quando imigrou do Japão
He was 15 when he immigrated from Japan

Ele, ele... ele trabalhou até conseguir comprar este pedaço de terra
He, he... he worked until he was able to buy this patch

E construir uma loja
And build a store

Deixe-me contar a história em forma de sonho
Let me tell you the story in the form of a dream,

Eu não sei porque eu tenho que contar isto, mas sei o que significa,
I don't know why I have to tell it but I know what it means,

Feche seus olhos, agora imagine a cena,
Close your eyes, just picture the scene,

Como eu descrevo pra você: era Segunda Guerra Mundial,
As I paint it for you, it was World War II,

Quando este homem chamado Kenji acordou,
When this man named Kenji woke up,

Ken não era um soldado,
Ken was not a soldier,

Ele era apenas um homem com uma família que tinha uma loja em Los Angeles,
He was just a man with a family who owned a store in LA,

Aquele dia, lentamente ele foi pra cama como sempre fazia,
That day, he crawled out of bed like he always did,

Bacon e ovos com a esposa e as crianças,
Bacon and eggs with wife and kids,

Ele morava no segundo andar da pequena loja que cuidava
He lived on the second floor of a little store he ran,

Ele mudou do Japão para LA,
He moved to LA from Japan,

Eles o chamavam de "Imigrante",
They called him 'Immigrant,'

Em japonês, ele dizia que era chamado "Issei",
In Japanese, he'd say he was called "Issei,"

Que significa 'Primeira Geração nos Estados Unidos',
That meant 'First Generation In The United States,'

Quando todo mundo estava com medo dos Alemães, com medo dos Japoneses,
When everyone was afraid of the Germans, afraid of the Japs,

Mas a maioria estava com medo de um ataque patriótico
But most of all afraid of a homeland attack,

E naquela manhã que Ken pisou no tapete da porta de entrada,
And that morning when Ken went out on the doormat,

Seu mundo ficou preto, porque
His world went black 'cause,

Logo ali; primeira página no jornal,
Right there; front page news,

Três semanas anterior a 1942,
Three weeks before 1942,

"Pearl Harbor Foi Bombardeado E Os Japoneses Estão Vindo",
"Pearl Harbour's Been Bombed And The Japs Are Comin',"

Fotos de soldados morrendo e correndo,
Pictures of soldiers dyin' and runnin',

Ken sabia o que poderia preceder,
Ken knew what it would lead to,

Bem como ele adivinhou, o Presidente disse,
Just like he guessed, the President said,

"A desgraça Japonesa em nosso país será bloqueada imediatamente"
"The evil Japanese in our home country will be locked away,"

Eles deram a Ken, alguns dias,
They gave Ken, a couple of days,

Pegar sua vida intera e lotar duas malas
To get his whole life packed in two bags,

Apenas duas malas, nem mesmo compensaria pôr suas roupas,
Just two bags, couldn't even pack his clothes,

Um pessoal nem tinha uma mala de viagem, pra colocar qualquer coisa dentro,
Some folks didn't even have a suitcase, to pack anything in,

Portanto duas malinhas eram tudo que eles lhe davam,
So two trash bags was all they gave them,

Quando as crianças perguntavam à mãe "Onde estamos indo?"
When the kids asked mum "Where are we goin'?"

Ninguém sabia certamente o que dizer pra elas,
Nobody even knew what to say to them,

Ken não queria mentir, ele disse "Os EUA estão porcurando por confusão,
Ken didn't wanna lie, he said "The US is lookin' for spies,

Então a gente vai morar num lugar chamado Mandinar,
So we have to live in a place called Mandinar,

Onde muitos japoneses vivem",
Where a lot of Japanese people are,"

Pare com isto, não olhe para homens matadores,
Stop it don't look at the gunmen,

Você não gostaria de entender os milagres de soldados
You don't wanna get the soldiers wonderin',

Se você vai correr ou não,
If you gonna run or not,

Porque se você correr também pode ser atingido com tiro,
'Cause if you run then you might get shot,

A não ser que tente não pensar sobre isto,
Other than that try not to think about it,

Tente não se preocupar com isto; tenha estado tão repleto,
Try not to worry 'bout it; bein' so crowded,

Algum dia nós iremos sair, algum dia, algum dia.
Someday we'll get out, someday, someday.

Assim que a guerra estourou
As soon as war broke out

A I.A. veio, e eles agora vieram em casa e
The G.I came and they just come to the house and

"Você tem que vir conosco"
"You have to come"

"Todos os Japoneses têm que vir"
"All the Japanese have to go"

Eles pegaram o Sr. Lee
They took Mr. Lee

O povo não entendeu
People didn't understand

Por que eles tinham que levá-lo?
Why did they have to take him?

Porque ele é uma pessoa inocente [vizinho/trabalhador?]
Because he's an innocent (neighbour/labourer?)

Então agora estão na cidade com os soldados cercando eles,
So now they're in a town with soldiers surroundin' them,

Toda dia, toda noite rebaixando eles,
Every day, every night look down at them,

Das torres de vigília acima da muralha,
From watch towers up on the wall,

Ken de fato não podia odiar todos aqueles;
Ken couldn't really hate them at all;

Eles só estavam fazendo o trabalho deles e,
They were just doin' their job and,

Ele não iria causar nenhum problema,
He wasn't gonna make any problems,

Ele tinha um pequeno jardim com vegetais e frutas que,
He had a little garden with vegetables and fruits that,

Ele deu para as tropas de soldados numa cesta que sua esposa fez,
He gave to the troops in a basket his wife made,

Mas no fundo da sua mente, ele queria a vida da família deles a salvo,
But in the back of his mind, he wanted his families life saved,

Prisioneiros de guerra em seu próprio país maldito,
Prisoners of war in their own damn country,

Para quê?
What for?

Passado um tempo na cidade de prisão,
Time passed in the prison town,

Precisava deles para viver desconfiando quando fossem libertados
He wanted them to live it down when they were free,

A única saída era se alistando no exército,
The only way out was joinin' the army,

E supostamente, alguns homens saíram em prol do exército, assumiram,
And supposedly, some men went out for the army, signed on,

E terminado o vôo pro Japão com a bomba,
And ended up flyin' to Japan with a bomb,

Aquelas 15 mil toneladas soprando, reduz e finaliza a guerra bem rápido,
That 15 kilotonne blast, put an end to the war pretty fast,

Duas metrópoles estavam resumidas em pedaços; o fim da guerra veio voando
Two cities were blown to bits; the end of the war came quick,

Ken se libertou, grandes esperanças de uma vida normal, com seus filhos e sua esposa
Ken got out, big hopes of a normal life, with his kids and his wife,

Mas, quando eles voltaram para casa,
But, when they got back to their home,

O que viram fez com que eles se sentissem tão sozinhos,
What they saw made them feel so alone,

Essas pessoas tinham estraçalhado todo o lugar,
These people had trashed every room,

Destruindo as janelas e surrado as portas,
Smashed in the windows and bashed in the doors,

Escrito nas paredes e no chão,
Written on the walls and the floor,

"Japoneses não são mais bem-vindos"
"Japs not welcome anymore."

E Kenji deixou cair ambas as malas ao seu lado e parado,agüentou firme,
And Kenji dropped both of his bags at his sides and just stood outside,

Ele olhou para sua esposa sem palavras pra dizer,
He, looked at his wife without words to say,

Ela olhou pro lado limpou logo as lágrimas,
She looked back at him wiped the tears away,

E, disse "Algum dia nós estaremos bem, algum dia",
And, said "Someday we'll be okay, someday,"

Agora os nomes foram mudado, mas a história é verdadeira,
Now the names have been changed, but the story's true,

Minha família, no passado ficou presa em 42,
My family was locked up back in '42,

Minha família estava lá, e era escuro e úmido,
My family was there it was dark and damp,

E eles chamavam isso de campo de internamento militar
And they called it an internment camp

Quando nós voltamos do campo pela primeira vez... ahm
When we first got back from camp... uhh

Isto foi... muito... muito ruim
It was... pretty... pretty bad

Eu, Eu me lembro do que meu marido disse
I, I remember my husband said

"Nós ainda vamos ficar até o fim?"
"Are we gonna stay 'til last?"

Em seguida meu marido morreu antes deles fecharem o campo.
Then my husband died before they close the camp.

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Mike Shinoda. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Jhulia e traduzida por Rafael. Revisões por 4 pessoas . Viu algum erro? Envie uma revisão.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fort Minor e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção