Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 452

Canzone Delle Situazioni Differenti

Francesco Guccini

Letra

Canção das Situações Diferentes

Canzone Delle Situazioni Differenti

Andamos nas tardes buscando conexão,Andammo i pomeriggi cercando affiatamento,
descobria os EUA e revistas raras.scoprivo gli USA e rari giornaletti.
Você sorriu ao me ver grande e forte com os quadrinhos,Ridesti nel vedermi grande e grosso coi fumetti,
e eu também sorri, cada vez mais insatisfeito.anch' io sorrisi sempre più scontento.

Depois escrevi seu nome, despejando devagar na nevePoi scrissi il nome tuo versando piano sulla neve
aquela coisa estranha que parecia vinho,la strana cosa che sembrava vino,
me encantou sua cor rubi:mi aveva affascinato il suo colore di rubino:
por que você apagou com o pé?perchè lo cancellasti con il piede?

A caixinha de música está esgotada,La scatola meccanica per musica è esaurita,
fica só o eco à distância,rimane solo l' eco in lontananza,
mas me diga o que você faz longe, na outra sala,ma dimmi cosa fai lontana via nell' altra stanza,
mas me diga o que você faz da sua vida.ma dimmi cosa fai della tua vita.
Oh noite, desça logo! Oh mundo novo, chegue!O sera, scendi presto! O mondo nuovo, arriva!
Revolução, mude alguma coisa!Rivoluzione, cambia qualche cosa!
Apague o sorriso habitual dessa minhaCancella il ghigno solito di questa ormai corrosa
cansada civilização que se arrasta.mia stanca civiltà che si trascina.

Então choveu de repente sobre o Amstel, você se lembra?Poi piovve all' improvviso sull' Amstel, ti ricordi?
Você disse algo sorrindo;Dicesti qualche cosa sorridendo;
respondi, acho, também alguma banalidade, descobrindorisposi, credo, anch' io qualche banalità scoprendo
a beleza de um diálogo entre os surdos.il fascino di un dialogo tra i sordi.

Seu avô era um grande homem, famoso, sei lá o quê,Tuo nonno era un grand' uomo, famoso chissà cosa,
dizem deles: "ele ainda tá firme".di loro si usa dire "è ancora in gamba".
Ele me expôs com gestos e cuspes aquela "weltanschauung" estranhaMi espose a gesti e a sputi quella "weltanshauung" sua stramba
dele, apontando como um dedo uma rosa.puntando come un indice una rosa.

Melancolias discretas que não sabem ficar em segredo,Malinconie discrete che non sanno star segrete,
as pequenas histórias modestas minhas,le piccole modeste storie mie,
que nunca se chamaram de poesias,che non si son mai messe addosso il nome di poesie,
minhas amigas de sempre, vocês sabem!amiche mie di sempre, voi sapete!
Embriaguezes conhecidas, talvez já muitas vezes:Ebbrezze conosciute già forse troppe volte:
de dia eu bebo água e faço o sábio.di giorno bevo l' acqua e faccio il saggio.
Por isso, só à noite tenho quatro moedas de mensagemPer questo solo a notte ho quattro soldi di messaggio
de gritar na cara de quem não escuta.da urlare in faccia a chi non lo raccoglie.

Seu padrasto era um músico famoso,Il tuo patrigno era un noto musicista,
seu pai você encontrava em alguma exposição.tuo padre lo incontravi a qualche mostra.
Tomamos chá no chão e eu gostava daquela rodaBevemmo il tè per terra e mi piaceva quella giostra
de gente nas suas histórias de artista.di gente nelle storie tue d' artista.

Você me confidenciou, ansiosa, não sei qual segredoMi confidasti trepida non so quale segreto
dizendo "mulher" e não "a empregada".dicendo "donna" e non "la cameriera".
Sua mãe estava com uma forte dor de cabeça naquela noite:Tua madre aveva un forte mal di testa quella sera:
fui atencioso, tímido, discreto.fui premuroso, timido, discreto.

E você na outra sala, perseguindo seus pensamentos,E tu nell' altra stanza che insegui i tuoi pensieri,
não acredite que há algo melhor por aqui:non creder che ci sia di meglio attorno:
nós somos como todos e um pouco dia após dianoi siamo come tutti e un poco giorno dopo giorno
estragamos nossos hoje como ontem.sciupiamo i nostri oggi come ieri.
Mas depois, o que importa? É preciso cumprir os acordos:Ma poi che cosa importa? Bisogna stare ai patti:
não quero o paraíso nem o inferno.non voglio il paradiso né l'inferno.
Se às vezes grito a raiva, depois esqueço e me percoSe a volte urlo la rabbia, poi dimentico e mi perdo
nos mundos dentro dos olhos dos meus gatos.nei mondi dentro agli occhi dei miei gatti.

Saímos um pouco suados pelo vinho tinto demais,Uscimmo un po' accaldati per il troppo vino nero,
dançamos na rua, já estava amanhecendo.danzammo sulla strada, già albeggiava.
Parecia uma comédia musical americana,Sembrava una commedia musicale americana,
você não sabe, mas dentro de mim eu ria...tu non lo sai, ma dentro me ridevo...


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Francesco Guccini e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção