Tradução gerada automaticamente

Certo Non Sai
Francesco Guccini
Certo Não Sabe
Certo Non Sai
Certo não sabe o quanto sei doce e bela quando dormeCerto non sai quanto sei dolce e bela quando dormi
com seus cabelos soltos e abandonados no travesseirocoi tuoi capelli sparsi e abbandonati sul cuscino
negros e brilhantes, como bandosneri e lucenti, come degli stormi
de corvos voando ao amanhecer.di corvi in volo chiaro del mattino.
Certo não sei o que você pode sonhar quando sonhaCerto non so che cosa puoi sognare quando sogni
e aparece só um leve suspiro no seu respirare appare solo appena un lieve affanno nel respiro
que sai devagar e se mistura com os sonsche ti esce piano e si mescola coi suoni
desta noite que se consome ao redor.di questa notte che si consuma in giro.
E na sua testa gotas de suor;E sulla tua fronte gocce di sudore;
eu queria secá-las, eu queria te falar,io vorrei asciugarle, io vorrei parlarti,
dizer coisas vazias, mas há em mim o medodirti cose vane ma c'è in me il timore
de quebrar seu sono, talvez de te acordar.di spezzarti il sonno, forse di svegliarti.
Talvez não saiba o quanto sou feliz ao te verForse non sai quando sia felice nel vederti
dormindo e perdida ao meu lado, deitada perto;addormentata e persa accanto a me, stesa vicino;
quanto é bonito o jogo de te terquanto sia bello il gioco dell'averti
em sonho rumo a sei lá qual destino.in sogno verso chissà quale destino.
Certo não sabe o quanto me comove quando dizCerto non sai quanto mi commuovi quando dici
palavras estranhas e quase sem sentido em voz baixa,parole strane e quasi senza senso a mezza voce,
talvez lembranças de momentos felizesforse ricordi di attimi felici
perdidos em um átomo onírico veloz.persi in un atomo onirico veloce.
Certo não sei com o que ou quem sorri esse sorriso;Certo non so con cosa o chi sorride quel sorriso;
dizem que com os anjos, mas nosso céu é humano,dicon con gli angeli ma il nostro cielo è quello umano,
um relâmpago breve que ilumina o rostoun lampo breve che dà luce al viso
acariciado por esta minha mão.accarezzato da questa mia mano.
Esta breve noite lenta se despedaçaQuesta breve notte lenta si frantuma
e o novo dia devagar está chegando,ed il nuovo giorno piano sta arrivando,
já no leste amanhece, não há mais lua;già sull'est albeggia, non c'è più la luna;
acorda, levanta e pergunta: "O que você está olhando?"sveglia ti alzi e chiedi: "Cosa stai guardando?"
Talvez não saiba o quanto de sono e de noite você está molhadaForse non sai quando di sonno e di notte sei bagnata
quanto te amo e quão vazias são as palavras;quanto ti ami e quanto siano vuote le parole;
pergunto: "Que sonhos te acompanharam?"chiedo: "Che sogni ti hanno accompagnata?"
e lá fora o dia explode com o novo sol.e fuori il giorno esplode al nuovo sole



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Francesco Guccini e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: