Tradução gerada automaticamente

Gli Amici
Francesco Guccini
Os Amigos
Gli Amici
Meus amigos de verdade, por sorte ou azar,I miei amici veri, purtroppo o per fortuna,
não são vagabundos ou cães a latir,non sono vagabondi o abbaialuna,
por sorte ou azar, eles se importam com a aparência:per fortuna o purtroppo ci tengono alla faccia:
quase ninguém bate ou faz de conta que é o chefe.quasi nessuno batte o fa il magnaccia.
Não somos raça dominante, não somos gente carrancuda,Non son razza padrona, non sono gente arcigna,
somos comuns como a erva daninha.siamo volgari come la gramigna.
Não sei se é um mérito ou um defeito ser assim:Non so se è pregio o colpa esser fatti così:
há gente que se sente em casa na série B.c'è gente che è di casa in serie B.
Contando um a um, não são muitos, não,Contandoli uno a uno non son certo parecchi,
são como os dentes na boca de certos velhos,son come i denti in bocca a certi vecchi,
mas justamente por serem poucos, são bons até o fimma proprio perchè pochi son buoni fino in fondo
e sempre prontos pra mastigar o mundo.e sempre pronti a masticare il mondo.
Não somos raça de artista, nem máscaras de torturaNon siam razza d' artista, nè maschere da gogna
e quem faz jornalismo se envergonha,e chi fa il giornalista si vergogna,
não que isso nos importe: quem não tem em algum lugarnon che il fatto c' importi: chi non ha in qualche posto
um pecado ou um cadáver escondido?un peccato o un cadavere nascosto?
Não buscamos a glória, mas nossa ambiçãoNon cerchiamo la gloria, ma la nostra ambizione
e envelhecer bem, na verdade, diria... muito bem!è invecchiar bene, anzi, direi... benone!
Para o que nos basta, não precisamos ir longePer quello che ci basta non c'è da andar lontano
e temos fixo na cabeça um plano nosso:e abbiamo fisso in testa un nostro piano:
se e quando morrermos, mas isso é incerto,se e quando moriremo, ma la cosa è insicura,
teremos um paraíso sob medida,avremo un paradiso su misura,
que se parece com o mesmo lugar de sempre,in tutto somigliante al solito locale,
mas a bebida não se paga e não faz mal.ma il bere non si paga e non fa male.
E iremos com força, sem pagar o preçoE ci andremo di forza, senza pagare il fìo
de conjugar muito em Deus:di coniugare troppo spesso in Dio:
não quero me misturar em problemas alheios,non voglio mescolarmi in guai o problemi altrui,
mas esse mundo foi Ele quem nos enfiou.ma questo mondo ce l' ha schiaffato Lui.
Então nos suporte, nos deixe em nossos jogos,E quindi ci sopporti, ci lasci ai nostri giochi,
coisa que poucos neste mundo fizeram,cosa che a questo mondo han fatto in pochi,
quero ver quem escolhe, com tantos pretendentes,voglio veder chi sceglie, con tanti pretendenti,
entre santos tristes e nós, mais divertidos,tra santi tristi e noi più divertenti,
ver quem é admitido no céu, mesmo com mil razões,veder chi è assunto in cielo, pur con mille ragioni,
entre nós e a massa dos chatos....fra noi e la massa dei rompicoglioni....



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Francesco Guccini e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: