La Collina
Dove finisce la città, dove il rumore se ne va,
c'è una collina che nessuno vede mai
perchè una nebbia come un velo la ricopre fino al cielo dall' eternità...
Nessuno mai la troverà la strada, forse in altra età
si è conosciuta, ma l' abbiam scordata ormai:
l' abbiam scordata e si è perduta lungo i giorni della vita dall'eternità...
Forse l' abbiam vista nel passato, ma il ricordo se n'è andato dalla mente.
Cercala negli angoli del sogno per portarla lungo il mondo del presente.
Oh, se solamente io potessi rivederla com'è adesso per un'ora!
So di fiori grandi come soli ma mi sfuggono i colori, ancora.
Ricordo che alla sommità c'è un uomo che sta sempre là,
per impedire che qualcuno cada giù
da quella magica collina, dalla parte che declina e non ritorni più...
Anch'io tra i fiori, tempo fa, giocavo sulla sommità
con i compagni miei, dentro alla segale,
ma il prenditore non mi ha scorto quando son caduto al mondo per l'eternità...
A Colina
Onde a cidade termina, onde o barulho se vai,
cá tem uma colina que ninguém nunca vê
porque uma neblina como um véu a cobre até o céu da eternidade...
Ninguém nunca vai encontrá-la, o caminho, talvez em outra era
foi conhecida, mas já esquecemos, já faz tempo:
esquecemos e se perdeu ao longo dos dias da vida da eternidade...
Talvez a tenhamos visto no passado, mas a lembrança se foi da mente.
Procure-a nos cantos do sonho pra trazê-la pro mundo do presente.
Oh, se eu pudesse apenas vê-la como é agora por uma hora!
Sei de flores grandes como sóis, mas as cores ainda me escapam.
Lembro que no topo tem um homem que tá sempre lá,
pra impedir que alguém caia lá embaixo
daquela colina mágica, do lado que desce e não volta mais...
Eu também entre as flores, há um tempo, brincava no topo
com meus amigos, dentro do centeio,
mas o pegador não me viu quando eu caí no mundo pra eternidade...