Tradução gerada automaticamente

La Verità
Francesco Guccini
A Verdade
La Verità
A voz triste do silêncio abraça os cantos do tempo,La voce triste del silenzio abbraccia gli angoli del tempo,
já amanheceu, e já é noite, e onde foi a primavera?si è fatto giorno, ed è già sera e dove è andata primavera?
Os caminhões correm longe, suas mãos me seguram firme.I camions corrono lontani, mi tengon fermo le tue mani.
As fugas já acabaram nas estradas agora amareladas,Le fughe sono ormai finite sulle autostrade ormai ingiallite,
riso vazio se apagou nos rostos conhecidos da gente.risate a vuoto si sono spente sui visi noti della gente.
As frases históricas foram ditas, as mãos nobres se apertaram,Le frasi storiche son dette, le mani nobili son strette,
minha canção já morreu, talvez alguém escutela mia canzone è morta già, qualcuno forse ascolterà
procurando junto comigo a verdade...cercando assieme a me la verità...
Um som triste de guitarra se espalha lento no ar,Un suono triste di chitarra si sta spargendo lento in aria,
queria entender meus pensamentos, em sonhos ao amanhecer verdadeiros.vorrei capire i miei pensieri, in sogni all'alba veritieri.
No ar cansado da noite há uma ilusão que parece real,Nell'aria stanca della sera c'è un'illusione che par vera,
os sons também se perderam em formas vagas de cores.si son perduti anche i rumori in forme vaghe di colori.
Não sabemos mais o que dizer, mas não há nada a sentir,Non sappiam più che cosa dire, ma non c'è niente da sentire,
toda conversa se perdeu no grito doce de um minutoogni discorso si è perduto nell'urlo dolce di un minuto
e enquanto a hora se vai, a cidade parece distantee mentre l'ora se ne va, lontana sembra la città
e talvez você pegue um pouco da verdade...e forse cogli un po' di verità...
Palavras vazias passaram no céu breve do verão,Parole a vuoto son passate nel cielo breve dell'estate,
a saga falsa dos amores já acabou como as flores.la saga falsa degli amori è già finita come i fiori.
Mas os vendedores de ilusões já cantaram as canções,Ma i venditori di illusioni han già cantato le canzoni,
as salas escuras brilharão e novos amores nascerão.le sale buie splenderanno e i nuovi amori nasceranno.
Nos carros em alta velocidade ao longo das avenidas brilham símbolos sociais,Nelle auto in corsa lungo i viali risplendon simboli sociali,
a corrida habitual recomeça, o tempo embaralha as cartas,la corsa solita riparte, il tempo mescola le carte,
a mão ainda passará e há quem perca ou ganhe,la mano ancora passerà e c'è chi perde o vincerà,
mas em quatro reis você não tem a verdade...ma in quattro re non hai la verità...
As praias mortas, de repente, se abriram em um sorriso,Le spiagge morte, all'improvviso, si sono aperte in un sorriso,
se espalhou devagar na brisa um doce cheiro de tristeza.si è sparso piano nella brezza un dolce odore di tristezza.
O tambor já tocou, mas sua lembrança se quebrouIl tamburino ha già suonato, ma il suo ricordo si è spezzato
e um vento denso de medo já percorreu a planície.e un vento denso di paura ha già percorso la pianura.
O cavaleiro morrerá, seu escudeiro não saberá,Il cavaliere morirà, il suo scudiero non saprà,
palavras vazias como olheiras secam nas pedreirasparole vuote come occhiaie si seccano sulle pietraie
e enquanto o corvo voará e a água em chuva cairáe mentre il corvo volerà e l'acqua in pioggia ricadrà
no nada a verdade já se esvainel nulla sfuma ormai la verità
no nada a verdade já se esvainel nulla sfuma ormai la verità
no nada a verdade já se esvainel nulla sfuma ormai la verità
no nada a verdade já se esvai...nel nulla sfuma ormai la verità...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Francesco Guccini e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: