Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 358

Piazza Alimonda

Francesco Guccini

Letra

Piazza Alimonda

Piazza Alimonda

Gênova, espremida no mar, parece buscarGenova, schiacciata sul mare, sembra cercare
fôlego ao largo, em direção ao horizonte.respiro al largo, verso l'orizzonte.
Gênova, republicana de coração, vento salgado,Genova, repubblicana di cuore, vento di sale,
de alma forte.d'anima forte.
Gênova que se perde no centro nos labirintos dos velhos becos,Genova che si perde in centro nei labirintici vecchi carrugi,
palavras antigas e novas disparadas como tiros de arcabuz.parole antiche e nuove sparate a colpi come da archibugi.
Gênova, aquele dia de julho, de um calor escaldanteGenova, quella giornata di luglio, d'un caldo torrido
da África negra.d'Africa nera.
Esfera de sol a pino, barulho de gente, atmosfera tensa.Sfera di sole a piombo, rombo di gente, tesa atmosfera.
Preta ou azul a farda, ordens precisas, suor e raiva;Nera o blu l'uniforme, precisi gli ordini, sudore e rabbia;
caras e escudos de hoplitas, o ódio interno como uma sarna.facce e scudi da Opliti, l'odio di dentro come una scabbia.
Mas um pouco mais longe, um aposentado e um velho cachorroMa poco più lontano, un pensionato ed un vecchio cane
observavam um avião que lentamente riscava o mar;guardavano un aeroplano che lento andava macchiando il mare;
uma voz quebrava o grito extático das crianças.una voce spezzava l'urlare estatico dei bambini.

Roupas estendidas ao sol, como uma zombaria, dentro dos jardins.Panni distesi al sole, come una beffa, dentro ai giardini.
Sair de casa aos vinte anos é quase uma obrigação, quase um dever,Uscir di casa a vent'anni è quasi un obbligo, quasi un dovere,
prazer de encontros em grupo, ideais idênticos, ser e ter,piacere d'incontri a grappoli, ideali identici, essere e avere,
a grande multidão chama, cantos e cores, gritos e avança,la grande folla chiama, canti e colori, grida ed avanza,
desafia o sol implacável, quase um passo de dança inacreditável.sfida il sole implacabile, quasi incredibile passo di danza.
Gênova cercada por grades, Gênova sofre como em prisão,Genova chiusa da sbarre, Genova soffre come in prigione,
Gênova marcada à vista aguarda um sopro de libertação.Genova marcata a vista attende un soffio di liberazione.
Dentro dos escritórios homens frios discutem a estratégiaDentro gli uffici uomini freddi discutono la strategia
e homens quentes explodem um tiro seco, morte e loucura.e uomini caldi esplodono un colpo secco, morte e follia.
O tempo se rompe e o instante, por um momento, fica suspenso,Si rompe il tempo e l'attimo, per un istante, resta sospeso,

pendurado no escuro e no nada, então o vídeo absurdo volta a acender;appeso al buio e al niente, poi l'assurdo video ritorna acceso;
marionetes se movem, buscando álibis para aquelas vidasmarionette si muovono, cercando alibi per quelle vite
dissipadas e dispersas no áspero odor da pólvora.dissipate e disperse nell'aspro odore della cordite.

Gênova ainda não sabe de nada, agoniza lentamente, fogo e barulho,Genova non sa ancora niente, lenta agonizza, fuoco e rumore,
mas como aquela vida jovem apagada, Gênova morre.ma come quella vita giovane spenta, Genova muore.
Por quantos dias o ódio ainda vai atingir com força total.Per quanti giorni l'odio colpirà ancora a mani piene.
Gênova responde ao porto com o grito alto das sirenes.Genova risponde al porto con l'urlo alto delle sirene.
Então tudo recomeça como todo dia e quem tem a razão,Poi tutto ricomincia come ogni giorno e chi ha la ragione,
digo nobres homens, dá implacável justificativa,dico nobili uomini, danno implacabile giustificazione,
como se houvesse um jeito, um só, de trazer de voltacome ci fosse un modo, uno soltanto, per riportare
uma vida interrompida, toda uma vida a se imaginar.una vita troncata, tutta una vita da immaginare.
Gênova não esqueceu porque é difícil esquecer,Genova non ha scordato perché è difficile dimenticare,
há tráfego, mar e sotaque dançante e becos para caminhar.c'è traffico, mare e accento danzante e vicoli da camminare.
A Lanterna impassível observa há séculos as rochas e a onda.La Lanterna impassibile guarda da secoli gli scogli e l'onda.
Retorna como sempre, quase normal, praça Alimonda.Ritorna come sempre, quasi normale, piazza Alimonda.

A "salvia splendens" brilha, cobre um canteiro triangular,La "salvia splendens" luccica, copre un'aiuola triangolare,
o tráfego habitual flui rápido e irregular.viaggia il traffico solito scorrendo rapido e irregolare.
Do bar, café e grapa, uma banca verde vende a vida.Dal bar caffè e grappini, verde un'edicola vende la vita.
Fica, amarga e indelével, a marca aberta de uma ferida.Resta, amara e indelebile, la traccia aperta di una ferita


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Francesco Guccini e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção