Tradução gerada automaticamente

Odysseus
Francesco Guccini
Odisseu
Odysseus
"Necessidades que me afirmam forte"Bisogni che lo affermi fortemente
que, claro, eu não pertencia ao marche, certo, non appartenevo al mare
mesmo que deuses do Olimpo e gente humana..."anche se Dei d'Olimpo e umana gente..."
"...navios côncavos com velas negras"...concavi navi dalle vele nere
e no mar mudou minha vidae nel mare cambiò quella mia vita
o mar negligenciado me arrastou, soube que meu futuro era no mar, com uma dúvida, porém, que não se dissolveu,ma il mare trascurato mi travolse, seppi che il mio futuro era sul mare, con un dubbio però che n si sciolse,
sendo sem futuro era meu navegar"senza futuro era il mio navigare"
"o grito do cego Polifemo""l'urlo dell'accecato Polifemo"
"O caminho do mar marca rotas falsas"" La via del mare segna false rotte"
Mas se você olha para uma montanha que tem à sua frenteMa se tu guardi un monte che hai di faccia
sente que te empurra para outra montanha,senti che ti sospinge a un altro monte,
uma ilha com o mar que a abraçaun'isola col mare che l'abbraccia
te chama para outra ilha em frenteti chiama a un'altra isola di fronte
e dei um rosto àquelas quimerase diedi un volto a quelle chimere
construí navios de forma ousada,le navi costruii di forma ardita,
navios côncavos com velas negrasconcavi navi dalle vele nere
e no mar mudou minha vidae nel mare cambiò quella mia vita
mas o mar mudou minha vidama il mare cambiò quella mia vita
mas o mar negligenciado me arrastou:ma il mare trascurato mi travolse:
sendo sem futuro era meu navegarsenza futuro era il mio navigare
Mas no futuro tramas do passadoMa nel futuro trame di passato
se unem a retalhos do presente,si uniscono a brandelli di presente,
te exalta a água e ao gosto do salgadoti esalta l'acqua e al gusto del salato
queima a mentebrucia la mente
e a cada viagem reinventar um mitoe ad ogni viaggio reinventarsi un mito
a cada encontro redesenhar o mundoa ogni incontro ridisegnare il mondo
e perder-se no gosto do proibidoe perdersi nel gusto del proibito
cada vez mais fundosempre più in fondo
E ir em dias brancos como a secura,E andare in giorni bianchi come arsura,
sopro de vento e força dos braços,soffio di vento e forza delle braccia,
mão no leme e olhar na puramano al timone e sguardo nella pura
espuma que deixa uma marca efêmera;schiuma che lascia effimera una traccia;
ir na noite que te envolveandare nella notte che ti avvolge
espreitando o tremular das estrelasscrutando delle stelle il tremolare
lá em cima a Ursa é um sonho que te virain alto l'Orsa è un sogno che ti volge
direta para o norte da Polar.diritta verso il nord della Polare.
E ir como empurrado pelo destinoE andare come spinto dal destino
em direção a uma guerra, em direção à aventuraverso una guerra, verso l'avventura
e voltar contra todo vaticínioe tornare contro ogni vaticino
contra os deuses e contra o medo.contro gli Dei e contro la paura.
E ir em direção a ilhas encantadas,E andare verso isole incantate,
você vai em busca de outros amores, em direção a forças arcanas,verso altri amori, verso forze arcane,
companheiros perdidos e navios naufragados;compagni persi e navi naufragati;
por meses, anos, ou apenas semanas?per mesi, anni, o soltanto settimane?
A memória confunde e dá o esquecimento,La memoria confonde e dà l'oblio,
quem era Nausicaa, e onde as sereias?chi era Nausicaa, e dove le sirene?
Circe e Calypso perdidas no burburinhoCirce e Calypso perse nel brusio
de vozes que não sei amarrar juntas.di voci che non so legare assieme.
Me escorrem o leme, vela e remo,Mi sfuggono il timone, vela e remo,
a fratura entre o começo e o fim,la frattura fra inizio ed il finire,
o grito do cego Polifemol'urlo dell'accecato Poliremo
e meu navegar para fugir.ed il mio navigare per fuggire.
E fugindo se morre e a morteE fuggendo si muore e la morte
sinto próxima quando tudo silenciasento vicina quando tutto tace
no mar, e amaldiçoo minha sortesul mare, e maledico la mia sorte
não encontro paznon trovo pace
talvez porque fiquei sozinhoforse perché sono rimasto solo
mas então minha mão não tremiama allora non tremava la mia mano
e as remadas mudei em asas ao voo insanoe i remi mutai in ali al folle volo
além do humano.oltre l'umano.
A vida do mar marca rotas falsas,La vita del mare segna false rotte,
inganosa no mar cada traçado,ingannevole in mare ogni tracciato,
só lendas perdidas na noitesolo leggende perse nella notte
perene de quem um dia me cantouperenne di chi un giorno mi ha cantato
dando-me, porém, uma vida eternadonandomi però un'eterna vita
encerrada em versos, em ritmos, em uma rima,racchiusa in versi, in ritmi, in una rima,
dando-me ainda a alegria infinitadandomi ancora la gioia infinita
de entrar em portos desconhecidos antes.di entrare in porti sconosciuti prima



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Francesco Guccini e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: