395px

Tango Medroso

Francisco Gabilondo Soler (Cri Cri)

Tango Medroso

La voz del gallo
es horario del caballo.
La voz del perro
zozobra del ladrón.
La vieja puerta
de goznes que rechinan
temblando se despierta
con la voz del aldabón.

La luz del rayo
alumbra de soslayo.
El ronco trueno
dispara su cañón.
Y empieza a picar
sobre el tejado
el ritmo de la lluvia
como tango compadrón.

Allá, oculta en la noche
volando sin ruido va por doquier
siempre la buena lechuza
que todo lo sabe y todo lo ve.

Anda cazando
mil pesadillas
que como buitres
quieren caer,
caer en casas sencillas
turbando a la gente que piensa bien.
Pero la lechuza las ataca,
hace chuza, desbarata
y las tira con desdén.

Será tal vez que las noches
de negras tinieblas me dan terror;
como si algo muy raro
ande de puntillas a mi alrededor.

No soy valiente
ni lo remedo.
Yo siento miedo
de no sé qué.
Por éso grito: -- ¡Lechuza,
aquí has pesadillas, aprisa ven!
Ya que la lechuza las ataca,
hace chuza, desbarata
y las tira con desdén.

Tango Medroso

A voz do galo
é hora do cavalo.
A voz do cachorro
apavora o ladrão.
A velha porta
de dobradiças rangendo
treme e acorda
com a voz do batente.

A luz do raio
ilumina de lado.
O trovão rouco
dispara seu canhão.
E começa a picar
sobre o telhado
o ritmo da chuva
como um tango de malandro.

Lá, oculta na noite
voando sem barulho vai por aí
sempre a boa coruja
que tudo sabe e tudo vê.

Vai caçando
mil pesadelos
que como urubus
querem cair,
cair em casas simples
perturbando a gente que pensa bem.
Mas a coruja as ataca,
faz chuza, desbarata
e as joga com desdém.

Talvez seja que as noites
de trevas negras me dão terror;
como se algo muito estranho
ande na ponta dos pés ao meu redor.

Não sou valente
nem finjo ser.
Eu sinto medo
do que não sei.
Por isso grito: -- Coruja,
vem logo com os pesadelos!
Já que a coruja as ataca,
faz chuza, desbarata
e as joga com desdém.

Composição: Francisco Gabilondo Soler