A mi primera novia
La historia un poco simple de nuestros amores
cabría en cuatro líneas... o en menos, quizás...
Un cambio emocionado de versos y flores,
dos cartas literarias y un beso fugaz.
Muy poco para un hombre que luego en la vida,
de tanta pena amarga retuvo el sabor;
un mundo para el alma que guarda encendida
la humilde y pura llama de su primer amor.
¡Todo no acabó, tiempo de ver!...
Te pertenece la canción que vuelvo a oír,
y este suspirar, y el rápido latir
de mi corazón al evocar...
Vuelves del ayer, primer amor,
con tal fragancia encantadora de ilusión,
que pese al mal,
aún es la vida un caro bien por ti,
¡luz de amanecer en mi dolor!
Te busco en la memoria, mi novia primera...
¿Tenías rizos negros?... ¿O bucles de sol?
¿De qué color los ojos?... ¡No sé cómo eras!
¡El tiempo -recio y terco- tu imagen borró!
Pero algo a ti me une;
y es tuyo, en mi vida
de errantes sensaciones,
el sitio mejor.
Me apartas del presente,
que es prosa mentida
me salvas el lirismo,
¡mi fiel primer amor!
Meu Primeiro Amor
A história um pouco simples dos nossos amores
caberia em quatro linhas... ou em menos, talvez...
Uma troca emocionada de versos e flores,
duas cartas literárias e um beijo fugaz.
Muito pouco para um homem que depois na vida,
de tanta dor amarga reteve o sabor;
um mundo para a alma que guarda acesa
a humilde e pura chama do seu primeiro amor.
¡Tudo não acabou, é hora de ver!...
Te pertence a canção que volto a ouvir,
e este suspiro, e o rápido bater
do meu coração ao recordar...
Voltas do ontem, primeiro amor,
com tal fragrância encantadora de ilusão,
que apesar do mal,
ainda é a vida um bem precioso por ti,
luz do amanhecer na minha dor!
Te busco na memória, minha primeira namorada...
Você tinha cachos negros?... Ou mechas de sol?
De que cor eram os olhos?... Não sei como você era!
O tempo -rígido e teimoso- apagou sua imagem!
Mas algo me une a você;
e é seu, na minha vida
de sensações errantes,
o melhor lugar.
Você me afasta do presente,
que é prosa enganosa
me salva o lirismo,
¡meu fiel primeiro amor!